Puede que me equivoque, pero creo que mon ancien professeur significa mi antiguo profesor , a diferencia de mon professeur ancien que significa mi profesor mayor .

¿Es correcto? ¿Y si hay alguna diferencia entre ma jolie femme y ma femme jolie ?

¿Hay muchos adjetivos franceses cuyo significado cambia según la ubicación antes / después del sustantivo?

Comentarios

  • Ver Quand peut-on mettre un adjectif avant ou apr è s un nom? para obtener una descripción general. El caso de joli no se discute allí. La diferencia de significado es principalmente caso por caso. Mon professeur ancien estaría más cerca de “mi antiguo maestro”; esta ‘ no es una frase que uno escucharía comúnmente («mi maestro mayor» sería mon professeur â g é ).
  • @ Gilles ♦: No ‘ no entiendo. ¿Qué diferencia de significado entiendes entre “mi antiguo maestro” y “mi anciano maestro”? ¿Estás diciendo que poner el adjetivo (atípicamente) antes del sustantivo simplemente lo enfatiza / amplifica? Si ese es el caso, ¿no ‘ esto significa que la diferencia entre ma jolie femme y ma femme jolie es que ¿La primera equivale más a mi hermosa esposa , en lugar de solo a mi linda esposa ? Esto implicaría que hay una diferencia genérica , no solo algo que debe verse en un » caso por caso » ligero.
  • @FumbleFingers: Normalmente no se usaría » ma femme jolie «. Personalmente, cuando lo leo, parece que tienes muchas esposas y estás hablando de la que es bonita, mientras que con » ma jolie femme «, solo tienes una esposa y ella es bonita. Dicho esto, aunque la mayoría de los adjetivos se pueden colocar en cualquier lugar, no todos los entenderán de la misma manera.
  • @Aya Reiko: Sí, mi pregunta aquí fue provocada por comentarios en esta pregunta ELU , donde tchrist dijo que la secuencia ma femme jolie colocó efectivamente » estrés » en jolie . Mi primera interpretación de lo que eso podría significar fue que tienes más de uno, igual que tú.
  • @AyaReiko: ou qu ‘ elle s ‘ appelle » Jolie «.

Responder

Solo algunos adjetivos tienen dos sentidos con respecto a si se colocan antes o después del sustantivo. Como ancien como lo mencionaste, o también grand : un grand homme (un gran hombre) VS un homme grand (un hombre alto).

La mayoría de ellos solo tienen un sentido, y generalmente se colocan antes o después del sustantivo dependiendo en el adjetivo (a veces ambos son aceptables).

Con respecto a tu ejemplo particular ahora, ma jolie femme es la forma correcta y nunca leerás ma femme jolie de un francés nativo, ya que nunca encontrará une intelligente femme , lo cual es incorrecto, pero une femme intelligente .

Comentarios

Respuesta

Estoy de acuerdo con Gilles en decir que el lugar del adjetivo en francés es un tema delicado con pocas reglas generales .

Con « ancien » primero tienes que ver qué sustantivo califica. Tengo que pensar mucho para imaginar casos en los que, si es que alguna vez, usaría “ mon professeur ancien ”. Primero, nunca para significar “mi maestro mayor”.
No usaríamos “ ancien ”para decir que una persona es vieja.

Un meuble ancien : un mueble antiguo (o una antigüedad).
Une histoire ancienne : una vieja historia.
Une méthode ancienne : un método anticuado.

De acuerdo con el contexto y las ideas extendidas muy lejos, supongo que en “ mon professeur ancien ” – si alguna vez se usó – “ ancien ”podría calificar:

  • método de enseñanza (despectivo)
  • apariencia (despectivo desde el punto de vista del hablante,“ ancien ”aquí no se refiere a la edad)
  • la cantidad de años que ha estado enseñando en esa institución en particular de la que estamos hablando.

I supongamos que se pueden imaginar otros usos.

En « ma jolie femme «, « jolie » se refiere al canon estético. Pero si digo « ma femme jolie ”, no me refiero a cierta idea que tengo de la belleza, pero quiero decir mi esposa es una persona dulce o simpática .

Comentarios

  • Si lo entiendo bien, ‘ estás diciendo que cualquier adjetivo tiene tanto un estándar, significado convencionalmente entendido , y una ubicación estándar (antes o después del sustantivo). Si ‘ está en la posición » no estándar «, probablemente ganaste ‘ t interpreta el adjetivo en su sentido normal. Pero ‘ no hay una forma real de predecir cómo lo interpretará , a menos que esa inversión en particular haya ocurrido con suficiente frecuencia como para que muchos otros hablantes tengan » acordó » qué interpretación diferente entenderán.
  • @FumbleFingers: Yo no ‘ t dice que cualquier adjetivo tiene tanto un significado convencional como una ubicación estándar. Por ejemplo, grand puede significar alto (literal) o grand (figurado), ambos se entienden convencionalmente (para usar sus palabras), vea aquí y el significado depende de la ubicación.
  • @FumbleFingers: Ancien tiene varios significados convencionales, independientemente de la ubicación. El contexto nos dice el significado. Jolie tiene el significado común actual de bonito / hermoso y el significado un poco pasado de moda de dulce / adorable. El significado no proviene de algún tipo de acuerdo entre los hablantes sino del contexto. Espero que la mayoría de los hablantes de francés con fluidez probablemente estén de acuerdo con el significado dado un contexto particular.
  • @FumbleFingers: lectura adicional en inglés, aunque este tipo de presentación condensada a veces se simplifica demasiado: french-linguistics.co.uk/grammar/adjectives_position.shtml ; french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *