Viendo un programa de cocina hace unos días, la señora que lo presentó usó la expresión media taza o media cucharadita varias veces durante el programa.

He escuchado medio [algo] usado antes muchas veces, pero nunca con un un pegado al frente como en a la mitad de [algo ] . ¿Es esta una expresión típica estadounidense? ¿Es jerga? ¿Es un dialecto?

Antecedentes:

  • Se mostró en Food Network UK, pero obviamente era un programa estadounidense. (Solo lo marqué al escribir esto, fue presentado por Paula Deen ).
  • No soy nativo orador, nunca he estado en los EE. UU., pero he estado en el Reino Unido en innumerables ocasiones, por lo que no necesariamente sabría nada que sea específico de los EE. UU.

Comentarios

  • Yo ‘ he encontrado algunas discusiones como este en ‘ media hora ‘ . @DeepYellow tiene razón al mencionar » de «. Probablemente diría media taza de azúcar , por ejemplo, y creo que en casos como una receta que pide la mitad de un huevo es probable que di medio huevo . No ‘ creo que ‘ siempre usaría el artículo. Podría decir: Estos huevos rellenos son solo medio huevo con algo de relleno; toma medio huevo y le pone el relleno. (Hablador de AmE, costa este de EE. UU.)
  • Relacionado: english.stackexchange.com / questions / 21804 / …

Responder

«Media taza» es una forma abreviada de «media de taza». (Barrie England argumenta de manera convincente en contra de esto, pero la contracción de de un a a ocurre lo suficiente en el habla informal que es difícil creer que este no sea un ejemplo antiguo de esto. tendencia.)

A veces de se pronuncia perezosamente a como en «una tonelada a ladrillos», y la secuencia a em> de un simplemente se abrevia a a .

En Inglaterra, una «taza de té» a menudo se abrevia «una taza de té».

Comentarios

  • Lo deletrearía cuppa 🙂

Responder

Half a [something] es normal tanto en BrEng como en AmEng, y no veo la necesidad de justificarlo diciendo que es la abreviatura de half of a. Está consagrado en dichos como «Media barra es mejor que nada de pan» y «Media libra de arroz de tupenny», donde la inserción de «de» se vería extraña. Describimos seis como «media docena» y no como «media docena» y 30 minutos como «media hora», y no como «media hora». En tales formulaciones, mitad es un adjetivo, como también lo es en esta cita de Trollope que ilustra la entrada del OED para el adjetivo mitad: Aunque el señor podría ser solo la mitad de un hombre, Julia salió de la iglesia cada pulgada a condesa.

Comentarios

  • +1 Buen punto, aunque escucho » la mitad de una taza » también. Y la relajación de de a a es muy común. Aún así, como dices, ‘ está arraigado y puede sostenerse por sí solo sin justificación.
  • Lo siento, aunque encuentro tu respuesta interesante, no ‘ t proporciono lo que ‘ estoy buscando. ‘ estoy familiarizado con media taza , pero no con media taza , y esa a era el punto de mi pregunta. Quizás no era ‘ t lo suficientemente claro, lo edité en ese sentido.
  • Creo que Barrie ‘ s respuesta es más una respuesta a la respuesta de DeepYellow ‘ que una respuesta a la pregunta.
  • Ah, lo siento. Tienes ‘ razón, es inusual. Puedo imaginar una receta con la instrucción ‘ Toma media taza de azúcar ‘ o ‘ Toma media taza de azúcar ‘, pero no ‘ Toma media taza de azúcar. ‘ Eso se ve extraño, pero supongo que podría salir así en el discurso.
  • Si hubiera sido una vez, yo ‘ Probablemente no ‘ ni siquiera lo noté. Pero se mencionó más de diez veces durante ese programa y se aplicó a varios tipos de recipientes (taza, cucharadita y cucharada que todavía recuerdo), así que pensé que esto era bastante extraño.Esa ‘ es la razón por la que investigué quién era la presentadora, para tal vez averiguar si ‘ una peculiaridad regional en el área de donde proviene.

Respuesta

«La mitad de una (n) X» es un americanismo; Sospecho que puede ser algo más frecuente en el sur, pero ciertamente no es exclusivo de esa región. Al mirar el Ngram de Google para «media milla», se ve que la frecuencia alcanza un máximo de .000013 alrededor de 1850-1890 en inglés estadounidense. Esto es aproximadamente seis veces la frecuencia más alta de esta expresión en inglés británico (1940-1965). Aquí hay una revista de Nueva York de 1868 para profesores que se quejan de ella.

Algunos escritores y los hablantes tienen una forma descuidada de usar half como adjetivo con una a tanto antes como después, como «Habíamos recorrido media milla o más» … . Aquí, por supuesto, el an o a es superfluo y debe omitirse.

He omitido una serie de ejemplos en la cita anterior, los citados de los cuales provienen de Nueva York, Nueva Inglaterra y Virginia. Estoy seguro de que el autor se enorgulleció de encontrar el ejemplo: «Miles no pueden construir una mitad una docena de oraciones consecutivas sin violar alguna regla gramatical «.

Y si no queda claro en la cita anterior, el hecho de que algunos estadounidenses la utilicen no significa que se considere que la gramática es correcta aquí.

Comentarios

  • A riesgo de parecer ingenuo en este sitio, gracias por mencionar Google Ngram, que ‘ no he usado ni escuchado antes. de. ¿Puede decirme una manera de localizar un libro específico que aparece en las estadísticas que produce Google Ngram? (Veo que no hay un vínculo al que saltar desde el gráfico). Por ejemplo, solo hay una referencia a » Lafayette, Nueva Jersey » y yo ‘ tendremos curiosidad por encontrar algún libro que haga esa referencia.
  • Hay vínculos debajo del gráfico que lo llevarán a los libros que la Búsqueda de libros de Google encuentra que contienen los términos, aunque no ‘ No parece corresponder exactamente al corpus que utiliza Google Ngrams.
  • Ah: c ulturomics.org/Resources/A-users-guide-to-culturomics » El visor de N-gram de Google Labs es la primera herramienta de su tipo, capaz de cuantificar con precisión y rapidez las tendencias culturales basándose en cantidades masivas de datos. ¡Es una puerta de entrada a la culturomía! El navegador está diseñado para permitirle examinar la frecuencia de palabras (banana) o frases (‘ Estados Unidos de América ‘) en libros. tiempo extraordinario. ‘ buscará en más de 5,2 millones de libros: ¡~ 4% de todos los libros publicados! » Etc.
  • También debes tener cuidado con Google Ngrams. Por ejemplo, la frecuencia de uso británico de » media hora » fue mucho más alta de lo que hubiera esperado por la frecuencia de Uso británico de » media milla «. Finalmente descubrí que esto se debía a la aparición de la frase ‘ en velocidades como » dos millas y media hora «.

Responder

Me parece que en este caso media taza y media cucharadita pueden manejarse mediante el uso de tazas y cucharas medidoras con la capacidad especificada. Estas expresiones implican usar, por ejemplo, una taza medidora con media taza , etc.

Comentarios

  • +1 I ‘ No estoy seguro de si esta es la razón real, pero su respuesta está respaldada por el hecho de que, en el caso de media taza , en realidad una cuchara enorme tipo pala que contenía la cantidad exacta. (Esto era algo que nunca había visto antes en la cocina, tal vez una especialidad estadounidense nuevamente).
  • Según mi experiencia, los juegos de 1/4, 1/3, 1/2 y 1 taza son comunes en el EE. UU. Y otros lugares como conjuntos de 1/4, 1/2, 1 cucharada y 1 cucharadita.
  • Yo ‘ no voy a decir que no ‘ No existen en Alemania, pero puedo decir que ‘ nunca los he visto aquí. Además, nunca vi nada parecido cuando visitaba a mis amigos del Reino Unido, pero tal vez sus cocinas estén mal equipadas 😉
  • … y hay conjuntos aún más completos
  • Estos no son tan útiles en el Reino Unido y Europa, porque a diferencia de los EE. UU., si agrega más de una cucharada o dos de cualquier ingrediente sólido, los pesa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *