El título se explica por sí mismo, pero déjame darte algunos detalles.

Soy un hablante nativo de inglés de los EE. UU. Sé exactamente lo que significa esa declaración y cómo usarla. Escuché a mi pastor usarla recientemente en un sermón, y me hizo pensar cómo respondería uno a la acusación:

Persona 1: " Eso sucedió, ¡y no te importa un comino! "

Persona 2: " ¡Sí, quiero! "

Bien, eso tiene sentido. Pero sin la declaración inicial a la que puede responder, ¿cómo indicaría lo contrario de:

" ¿Me importa un comino? "

Obviamente, existe la sencillez:

" Yo hago care "

¿Pero se puede decir esto?

" ¡Le doy una rip! "

No creo haber oído eso nunca, excepto como una respuesta directa a no a dando un rip.

Lo que me lleva de vuelta a mi pregunta:

En este contexto, ¿qué «s rip y cómo uno, de todos modos?

Comentarios

  • Yo no use " ¡Doy una rip! ". En mi dialecto AmE, " rip " tiene una sensación de inutilidad que no lo convierte en un sinónimo exacto de " ¡Me importa un carajo! ". No ' me importa un comino lo que dicen los blogueros, soy ' la única persona por aquí a la que le importa un comino Podrías sustituir muchas otras palabras por " damn " para evitar palabrotas; hoot and shake son algunas alternativas. Sin embargo, pierde algo de énfasis; por lo general, solo diría " Yo ' soy el único que se preocupa por él. " en lugar de sustituir un eufemismo.
  • @ColleenV Estoy de acuerdo con usted, excepto en el contexto inmediato de responder al cargo de " sin dar una copia ". En ese caso, responder " ¡Sí, acepto! " tiene la connotación implícita de " dando una copia ". Por eso, mi pregunta. 😉
  • No ' diría " ¡Me importa un rip! " aunque. Creo que la mayoría de la gente diría " ¡Me me importa! " o " Sí, lo hago ! ", como ' mencionaste, y no repites el " rip ".
  • @ColleenV Probablemente, pero pude ver a alguien respondiendo (quizás irónicamente) con, " Sí, me importa una rip! " Es poco probable y poco común, seguro, pero aún así , ' sabría lo que significan.
  • Aunque me gusta la respuesta de Piper ' a continuación, también noto que uno puede " tirarse un pedo, " que es lo que siempre asumí como " rip " referido.

Respuesta

Creo que este contexto «una estafa» es simplemente un eufemismo, una versión más socialmente aceptable de un fuerte er jura palabra. Después de todo, se puede dar o no dar:
-un maldito
-un maldito
-un buen maldito
-un carajo (posiblemente incluso un polvo volador)
-una mierda ( o dos mierdas)
-un pitido (o incluso un pitido en el infierno)
-un maldito calderero / dam
-un par de riñones de dingo
o muchas, muchas otras cosas. ¡Muchos de ellos probablemente no serían dichos por un pastor que está dando un sermón! Entonces, para dar el mismo sentido, pero de una manera menos ofensiva, puede elegir otra palabra, y «a rip» resulta ser una de las opciones idiomáticas que parece provenir de una asociación general de «rip» con inutilidad .

Comentarios

  • El artículo en el enlace es muy interesante.Podría ser útil si mencionaste tu dialecto. No ' no escuché " dingo ' s riñones " antes.
  • @ColleenV – Soy de la ciudad de Nueva York, pero creo que " dingo ' riñones " fue acuñado por Douglas Adams de Hitchhiker ' s Guide To The Galaxy fama, y desde que escapó a un uso más amplio .
  • @stangdon Creo que esta es probablemente la mejor respuesta que puedo obtener, pero tu respuesta me da más preguntas, como, ¿qué es " un maldito " y cómo se lo da uno? Entonces, supongo que la raíz de la pregunta es por qué / cómo nos alejamos de simplemente decir " No ' me importa. " Como mencioné, ' soy hablante nativo de AmE, por lo que ' hablo con fluidez uso , pero todavía me pregunto a veces … De todos modos, ¡aceptado!
  • @ mbm29414 Me pregunto si esta pregunta sería mejor en ELU. Los modismos pueden evolucionar para alejarse tanto de sus significados originales que es ' ya imposible darles un sentido literal.
  • @ColleenV Now I ' ¡estoy disgustado! Llegué a este sitio a través de las " Hot Network Questions " de StackOverflow y no ' ¡Mire lo suficientemente de cerca! ¡Ups! Por otra parte, la pregunta original probablemente sea útil para un hablante no nativo que esté confundido por el idioma.

Responder

Según Etimología en línea :

rip (n.2)

" cosa de poco valor, " 1815, anterior " caballo inferior o gastado " (1778), tal vez alterado del argot rep (1747) " hombre de carácter relajado; persona viciosa, imprudente y sin valor, " que quizás sea la abreviatura de réprobo (n.).

Lo cual parece bastante lógico.

Comentarios

Responder

No he escuchado este uso en particular antes, pero sospecho que «s rural / dialectal de EE.UU. Hay muchas versiones de «No me importa un carajo / maldita / tirar / mono» s / rata «culo / etc.» , donde el «significado» principal es que lo que no «t» dar «es algo sin valor / inconsecuente . Así que aquí podría ser la definición n. ° 2 de OED …

rip – Un puñado de tallos de grano sin trillar o heno, especialmente como decoración o muestra; (también) un solo tallo de este tipo

… o (dado que lo anterior es principalmente escocés / irlandés), tal vez sea más probable que sea la definición n. ° 6 …

rip – Un caballo desgastado o sin valor; uno que sea de calidad inferior. También en ocasiones. aplicado al ganado.

Por supuesto, cualquier hablante individual puede no tener idea exacta de qué él «es» no dar «- puede simplemente pensar en ello como un eufemismo sin sentido que sustituye a una de las alternativas profanas más comunes.


A menos que» haya «un contexto algo artificial que contraste los usos negados / no negados («¡A él no le importa un comino!» «¡Olvídalo! – I ¡me importa un carajo! «) normalmente no trataría de aplicar este uso idiomático a contextos no negados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *