He escuchado a personas decir que «Nos vemos en los periódicos divertidos» significa «Te veré más tarde», como en «Adiós», pero siempre pensé que significa «Adiós», como en «Nunca te volveré a ver».

Pensé que se usaba cuando alguien quería decir: «¡Te veré en el otro lado!» o algo de esa manera.

¿Qué significa la expresión y cuál es su etimología?

Comentarios

  • ¿Qué ha investigado y encontrado hasta ahora? No tiene ‘ repetir cualquier investigación elemental que ya haya hecho.
  • Lo busqué y encontré diferentes respuestas. Como dije en la pregunta. ¿Por qué piensas que me inventé esto … realmente crees que acabo de decir eso sin investigarlo en absoluto? Porque no ‘ no entiendo tu pregunta … ¿Debería publicar todos los enlaces que ‘ he revisado hasta ahora para que lo sepas? ¿Seguro que no ‘ pregunté esto aquí primero?
  • Al menos podrías decir qué respuestas encontraste. No hay nada en su pregunta (» He ‘ he escuchado a personas decir «, » Pensé «) que indica cualquier tipo de investigación. Sospecho que ‘ es una expresión de Humpty Dumpty que significa lo que el hablante cree que significa.
  • Por favor, use inglés estándar si es posible. Eso significa ortografía, puntuación y mayúsculas correctas. Sus publicaciones y comentarios son casi ilegibles. Esto simplemente desanima a la gente. Deje de usar » … » y use un corrector ortográfico, y es posible que tenga más suerte en lograr que las personas ‘ s atención.
  • @Radu: » ¿Debo publicar todos los enlaces que ‘ He analizado hasta ahora para que sepas con certeza que no ‘ pregunté esto aquí primero. » No, deberías publicar todos los enlaces que ‘ has realizado hasta ahora (o al menos los mejores) para que todos los aquí presentes no ‘ t tengan que repetir lo mismo trabaja. Aquí hay un buen ejemplo de esto; aquí hay otro de este mismo usuario; observe cómo este usuario obtiene constantemente upvoted

Answer

Significado

Nos vemos en los papeles divertidos significa «Adiós, nos vemos pronto».

Un diccionario de Catch Phrases (1986) de Eric Partridge y Paul Beale dice:

nos vemos en los papeles divertidos (—a menudo y original I «ll )». Esta despedida jocosa sugiere que la persona a la que se dirige es bastante risible: Estados Unidos: 1920 ; extinto en la década de 1950 «(R.C., 1978). Quizás adoptado en el Reino Unido de militares estadounidenses c. 1943. Para c. 1955, (te veré) en las historietas .

Etimología

El OED tiene papel divertido de 1874 y columna divertida de 1860, que significa «una (sección de un) periódico que contiene material humorístico o ilustraciones».

1920

El ejemplo más antiguo que encontré de la frase está en una carta en Revista de telegrafistas comerciales (agosto de 1920, Vol. XVIII, Nº 8):

Hasta luego, chicos, nos vemos en el periódico divertido

Hasta luego, chicos, nos vemos en el periódico divertido . «30.»
JN HANNA,
Box 1004.

1921

Otro en el Union Postal Clerk (marzo de 1921, vol. . XCII, No. 3):

Te veremos en el «periódico divertido» el próximo mes.
COMITÉ DE PRENSA.

1921

Aquí «sa abril Carta del 15 de noviembre de 1921 publicada en el artículo de un estudiante de la Universidad de Virginia The Virginia Reel (18 de abril de 1921, vol. 1, No. 8):

ingrese la descripción de la imagen aquí

Bueno , chicos, deben cerrar ahora. La, la, hasta la próxima, y Te veré en los periódicos divertidos . Siempre tu, ADELAIDE.

1922

Aquí «un ejemplo de 1922 en la firma de un informe en The Tusla Scout de Troop 12 de Ed M «Lain (publicado en The Tulsa Daily World , 19 de marzo de 1922):

Adiós, nos vemos en el divertido periódico.

Este uso por parte de los exploradores sugiere que «no es un insulto, pero puede usarse de una manera bondadosa y despreocupada».

Comentarios

  • Dudo que el término esté » extinto » . He escuchado ocasionalmente (aunque probablemente no en 5 años), y no me sorprendería escucharlo ahora. Y siempre entendí que significaba que el objetivo del mensaje estaba diciendo tonterías.

Responder

Mi madre nos lo decía cariñosamente cuando éramos niños después de meternos en la cama. Era su forma de decir buenas noches (sí , esto fue en la década de 1950). Recuerdo claramente que cuando tenía tres años la tomaba literalmente y me veía como un personaje de una tira cómica dominical. Mi esposo y yo todavía lo usamos juntos. Es bastante dulce.

Respuesta

Vivo en el sur profundo y es una especie de despedida de cariño para amigo, espero verte pronto sano y salvo. Hasta luego, de todo corazón.

Responder

OK amigos, aquí «s Mi conclusión investigada:

Esta expresión se atribuye a la popularización de la terminología por parte de los militares de la Segunda Guerra Mundial. Stars and Stripes , un periódico escrito por el ejército de EE. UU. y difundido entre todo el personal militar de EE. UU., tenía un tipo del ejército de 18 años llamado Bill Mauldin que escribió una caricatura muy popular llamada «Willie and Joe» mientras estaba en combate. Obviamente, usó sus experiencias y condiciones en el campo de batalla únicas de la Segunda Guerra Mundial como la base de su humor, con el que sus compañeros de servicio se identificaron fácil y estrechamente.

Tan conmovedoras eran las representaciones de Mauldin que los soldados pensaban que eran sus propios problemas los que estaba usando Bill. Por lo tanto, «Nos vemos en las páginas divertidas» se convirtió en una divertida mirada al final de las cómicas coincidencias de mañana. … El soldado Beetle Bailey y Sarge se convirtieron en sindicatos de nacionalidad en los años 50, justo a tiempo para la Guerra de Corea, luego Vietnam, todos los factores que hicieron de esta expresión la tradición de broma interna.

Comentarios

  • El dibujante fue Bill Mauldin (1921 – 2003). Se hizo famoso como dibujante para el periódico ‘ del soldado » Estrellas & Rayas » en la Segunda Guerra Mundial. Era famoso por su » Willie & Joe » caricaturas, pero probablemente su caricatura más famosa fue la que dibujó después del presidente Kennedy ‘ s asesinato. Representaba la estatua de Abraham Lincoln en el L incoln Memorial, con la cabeza entre las manos.

Responder

Dos referencias más en la cultura popular, ambas sugiriendo que la frase significa algo parecido a verte más tarde (como en la frase popular en los años 50, «Hasta luego, cocodrilo». La primera, de It «s A Wonderful Life, es pronunciada por el amigo de George Bailey, Sam Wainright, mientras parte hacia Florida en su limusina con chofer. «¡Hee haw! ¡Nos vemos en los periódicos divertidos!» El segundo es pronunciado por un socio comercial de Nucky Thompson en el episodio 3 de la temporada 4 de la serie de HBO, Boardwalk Empire, después de conocer a Thompson y concertar un encuentro más tarde esa noche. El programa, en este punto ambientado en 1922-23 (consistente con otras referencias que datan de la frase a ese período de tiempo), retrata a Nucky como un hombre poderoso con el que no se debe jugar, por lo que la sugerencia de que la frase insinúa una visión un tanto condescendiente de la persona a quien se le dice no suena cierto.

Responder

Una frase de habla retro (ahora aparentemente mal entendida), inicialmente utilizado por militares que anticipan los informes sobre sus logros y / o payasadas, más tarde utilizado por celebridades que anticipan críticas críticas en los periódicos. Un saludo a los espíritus afines (es decir, Pogo).

Respuesta

Leí hace muchos años que Hearst Newspapers creó columnas y propaganda cómica / sensacionalismo para expresar las opiniones de Hearst e intentar influir en la opinión pública (tal como lo hacen los medios de comunicación de Murdock en la actualidad) Un lector escéptico a menudo diría en broma que te verán en las páginas divertidas. « Nos vemos en los papeles divertidos , un artículo de 2006 del New York Times , tiene más información sobre el papel de los cómics en la cultura estadounidense. historia.

Responder

Es una respuesta a un comentario sarcástico o una broma.

Comentarios

  • Esto no responde la pregunta. No especifica el significado ni la etimología de la frase.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *