Acabo de editar esta respuesta en unix.sx. La oración original era

Pero no «la transformará en otra formato.

Cambié esto a

Pero no lo transformará a otro formato.

La segunda forma es estándar, pero ¿la primera es correcta?

Comentarios

  • Existe la posibilidad de que debas haberla corregido a » cualquier otro » en lugar de » otro » … 🙂
  • @Hellion: ¿Cuál es la diferencia entre estos?
  • «Cualquier otro» y «otro» tienen un significado muy similar, pero no siempre intercambiables. “Ama a otra mujer” significa una mujer en particular. «Ama a cualquier otra mujer» significa que no es tan particular.
  • @MetaEd: Claro. Mi pregunta era cuál era más adecuado en este contexto y por qué.
  • Cuando las cosas se promueven o defienden únicamente por la moda o la tradición, significa que no hay una justificación real. De ahí mi escepticismo cada vez que se menciona alguna de las palabras.

Responder

La cadena otra es extremadamente raro en inglés. En contraste, otro es positivamente omnipresente. Creo que sería justo decir que el segundo ha eclipsado al primero hasta el punto de hacer que el primero sea inaceptable, aunque es una cadena gramatical.

Tanto an como otro son miembros de la categoría de determinantes, mientras que otro , por otro lado, es un adjetivo. No hay ninguna razón gramatical por la que DET + ADJ sea inaceptable. Por lo tanto, debe ser simplemente una cuestión de convención que hace que otro sea inaceptable. …

Comentarios

  • » Otro » no se prefiere y, quizás, incluso generalmente se evita porque está pasado de moda, pero ¿es realmente inaceptable si no es incorrecto?
  • Hay una razón: otra bloquea la combinación agramatical * otra .

Respuesta

Aquí tienes una regla general: si te refieres a «un [sustantivo] diferente», entonces es más apropiado usar «otro»; si te refieres a «un [sustantivo] adicional», entonces es más apropiado usar «otro».

Así que en tu ejemplo debes usar «Pero no» lo transformará a otro formato «.

También eche un vistazo a la respuesta de Brett Reynolds. Es buena desde un punto de vista sintáctico.

Comentarios

  • ¿Tiene alguna fuente para esta regla? No puedo encontrar ningún diccionario que lo respalde, o de hecho, para la existencia de «otro» en el inglés actual, mientras que ambos significados que mencionas se dan para «otro» en todos los diccionarios que he revisado.
  • No, solo estaba hablando por experiencia. Esa » regla general » es simplemente algo que inventé porque hay casos en los que » otro » no ‘ no encaja con lo que realmente estás tratando de decir.
  • I ‘ he pensado más en esto y no ‘ creo que esta respuesta sea completamente precisa. Creo que es más común usar » otro » en cualquier caso. Sin embargo, » otro » enfatiza que estás hablando de algo diferente, mientras que » otro » implica que estás hablando de otra cosa aleatoria.

Responder

En mi opinión, solo porque «otro» es «extremadamente raro», eso no hace que su uso sea «inaceptable». En mi situación, que es aconsejar (a través de una carta) a un candidato para un puesto de trabajo que no ha sido elegido, no me parece apropiado decirle que se ha seleccionado «otro» candidato, pero sí me parece apropiado decirle que se ha seleccionado «otro» candidato. Mi aversión a «otro» se debe a que me parece que eso significa que se ha seleccionado un candidato adicional, en lugar de seleccionar un candidato diferente. En pocas palabras … esa distinción también es mi «regla de oro».

Comentarios

  • Tanto otro como otro pueden tener los dos significados que sugieres , y el candidato no tiene forma de saber que usted personalmente los diferencia entre ellos de esta manera.
  • Creo que user67403 está señalando que usar uno es una forma estilística de enfatizar algo.
  • Ante esta situación, llegué a la misma conclusión; es decir, que otra implica un adicional, como en ‘ Mamá, ¿puedo tener otra cookie? ‘, mientras que otra implica una diferente .
  • De acuerdo, pero no ‘ t decirle » una » se seleccionó el candidato para ser más conciso?

Responder

Históricamente, otro y otro son simplemente dos formas de escribir lo mismo, y los diccionarios que son extensos en sus ejemplos de citas pueden incluir otro como ejemplo de otro .

Una palabra similar es no puedo que es simplemente una forma de escribir no puedo .

No hay diferencia de significado entre los dos; todos los significados de todos los sentidos de uno son también un significado del sentido del otro.

Pero habiendo avanzado la historia, simplemente no usamos otro tanto como lo hacemos «No use mannes para man» s , neyther para ninguno , y así sucesivamente. Como tal, su edición fue correcto.

Acerca de un caso en el que puedo pensar en el que otro debe ser favorecido sobre otro es si se traduce Je est un de Rimbaud autre «, preferiría» yo es otro «a» yo es otro «, pero doblar las reglas para poner énfasis en la palabra otro de esta manera es aceptable precisamente porque uno ya ha roto ellos al usar el «yo es …» que rompe las reglas para que coincida con el «Je est …» que rompe las reglas.

Comentarios

  • LOL en el persona que intentó » corregir » la cita de Rimbaud en » Je suis «.
  • Parece que se han equivocado en la traducción en Wikiquote según su sentimiento .
  • @AlexisWilke bueno, no está mal como en ‘ No hay forma de decir definitivamente cuán deliberadamente no estándar debe traducirse el francés. Al menos mantiene » Yo soy … » en lugar de » Yo soy … » que termina siendo algo bastante diferente nuevamente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *