Cuando alguien está lejos de ti y quiere estar donde tú estás, ¿te dicen que quiero para venir o quiero ir allí ?

Responder

Tengo Siempre pensé que ir tiene una ligera inclinación connotacional a describir el viaje, o dejar el origen. Ven tiene una connotación de llegar, o el destino.

Por lo tanto, «Quiero ir a París» indica que quiero hacer un viaje , con París como destino, pero que el viaje es importante.

«Quiero venir a Roma» implica que la llegada a Roma es por un motivo específico que es personalmente , emocionalmente importante para el hablante.

Además, venir a Roma, en lugar de ir a París, parece implicar que el hablante se dirige a alguien que está en Roma y estar yendo a ellos o yendo a París.

Creo que ambas opciones son gramaticalmente válidas, pero que cada una tiene un significado ligeramente diferente invertido en ellas .

Comentarios

  • En realidad, go no ' no tiene connotación de dejar el origen, y venir la connotación de llegar al destino. Compara Jennifer se fue a casa con Jennifer llegó a casa , o Jessica entró en la cocina con Jessica entró en la cocina . Ninguna de las oraciones habla de dónde estaba la persona antes de moverse; todos dicen dónde llegó la persona. La diferencia entre ven y vete es otra.
  • @kiamlaluno No estoy de acuerdo – Jennifer se fue a casa está más cerca que Jennifer llegó a casa y Jennifer se fue . Estoy de acuerdo con la sensación de Carmi ' de que go tiene una " connotación leve " con la salida y ven , con la llegada.
  • @Lawrence En ambas oraciones está ' s implícito que Jennifer se mudó de un lugar, o no estaría viajando. Hay algo más que marca la diferencia entre Jennifer se fue a casa y Jennifer regresó a casa .

Respuesta

Generalmente, al hablar con una persona que está lejos de ti, quiero ir allí se entendería como quiero viajar y llegar dónde estás .

Quiero ir allí podría significar Quiero ir al lugar del que estamos hablando .

Comentarios

  • ' Quiero ir allí ' es correcta porque hace referencia a la ubicación de la persona a la que se dirige .

Responder

La expresión más común / natural aquí es probablemente la siguiente:

Ojalá estuviera allí.

(Está bien, muchas personas no se molestan en usar el subjuntivo, como debería, y dicen era en lugar de eran ).

A La alternativa posible es Quiero estar allí – aunque me suena un poco menos natural, al menos en inglés británico.

Quiero ir allí. podría ser una respuesta apropiada si alguien mencionó un país extranjero / destino de vacaciones que le pareció atractivo. No puedo pensar en ninguna situación real en la que quiero ir allí. sonaría mejor.

Comentarios

  • " Ojalá estuviera allí " expresa el deseo de haber estado allí ahora . ' s no es equivalente a " Quiero ir / ir allí ". (Como in: " ¿Estarás en Viena otros dos meses? Quiero ir en verano. ")
  • ¡O incluso " Ese lugar que ' estás describiendo suena maravilloso! Quiero comprar boletos y venir allí ahora mismo ". En ambos ejemplos, el OP pregunta si " go " estaría justo en lugar de " come ".
  • " Ese lugar donde ' ¡Re describir suena maravilloso! " sería bastante antinatural en inglés (británico) – un poco complicado. De lo contrario, sí. Pensé que ' d señalaría contextos alternativos en los que tiene más sentido. 🙂
  • Quiero ir allí no ' t necesariamente significa que estoy hablando de un país extranjero.Podría estar hablando de un evento que está sucediendo en mi país con una persona que vive en el mismo edificio en el que vivo, y decir Quiero ir allí para significar Quiero ir al evento que estamos hablando de . Cuando hablo con una persona que no ' no vive donde yo vivo, quiero ir allí podría significar quiero viajar y llegar a donde tú son .

Respuesta

Tendría que decir que existe un método bastante simple y directo gobernar a esta confusión. Si se encuentra actualmente en la ubicación, utilice «venir» (como en: mientras está sentado en un café en Roma tomando espresso «Me encantaría volver el año que viene» o, alternativamente, «Disculpe, ¿puede venir aquí?» ). Pero, si no se encuentra actualmente en la ubicación, utilice «ir» (como en: «¿Irás allí» o «Hawai» i? Me encantaría ir allí «).

Comentarios

  • Eso está muy bien como una primera aproximación, pero su regla no tiene en cuenta la posibilidad de que esté hablando con alguien que no se encuentra donde usted son, y estás hablando de viajar a la ubicación de la otra persona. Por ejemplo (llamando a casa desde la oficina): «Lo siento, tuve que trabajar hasta tarde; voy a volver a casa ahora» O (por ejemplo, al rescatar a una persona lesionada): «Quédese donde está; iré a verlo».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *