Tengo la siguiente oración en un documento legal:

Los términos deben permanecerán vigentes incluso después de que finalice la obligación de la Garantía, tal como se especifica en el artículo 1.

¿Existe una mejor manera de expresar «incluso después»? Para mí, suena informal.

Editar: se agregó la etiqueta «legal».

Comentarios

  • " Para mí, suena informal. " No ' no se preocupe. No es '.
  • @ErikKowal: ' tienes razón, debería haber preguntado " ¿Suena esto informal " en lugar de asumir que sí?
  • Una coma después de force , Ayudará poner entre corchetes la " incluso después de " frase. También puede considerar eliminar el que está antes de la frase como se especifica , para fijarlo en " incluso después de ".
  • @Frank: verdadero, pero esta es una traducción y el texto original contiene " incluso " y Tengo que ser fiel al original.
  • Sabuncu: Eres ' bastante libre de expresar opiniones personales. Es ' s la gente que hace reglas a partir de ellos (o encuentra a alguien que lo haya hecho por citar) uno tiene que tener cuidado.

Responder

Los términos permanecerán en vigor, incluso después de la obligación de garantía especificada en el artículo 1 termina / expira.

Como alternativa, considere:

Los términos permanecerán en vigor, incluso más allá / pasado / después de la terminación de la obligación de Garantía especificada en el artículo 1.

Comentarios

  • Gracias, pero no ' pienso " pasado " funciona en este caso.
  • @Sabuncu ¿Qué tal " más allá? "
  • ' no es la palabra en sí misma que es problemática – el " termina al final de la oración está causando el problema. " Una vez finalizada la garantía " tiene sentido, pero " Pasado / Más allá de la finalización de la garantía " no.
  • Eso implicaría que el artículo 1 especifica el final de la obligación de garantía, en lugar de la obligación de garantía en sí.
  • Ahora dice que el artículo uno especifica que los términos permanecen vigentes después de que finaliza la obligación de la Garantía. El artículo 1 está destinado a especificar cuál es la obligación de garantía; nada más.

Responder

Los términos sobrevivirán a la terminación de la obligación de Garantía especificada en el artículo 1.

Comentarios

  • " Terminación " implica la terminación de la garantía antes del tiempo contratado. Tu estructura es buena, pero " vencimiento " sería una palabra mejor que " terminación " en este contexto.

Responder

No deberíamos «t respuesta. En realidad, necesita asesoramiento legal sobre la forma adecuada de expresar esto en su jurisdicción, no consejos de estilo sobre la forma en que fluye la dicción o la sintaxis.

La intención que le parece tan clara puede volverse ambigua cuando se construyó más tarde en un procedimiento judicial. O puede estar cambiando un término de la jerga del arte con un significado específico a un coloquialismo no estándar que no ha sido probado en la corte.

Respuesta

Los términos permanecerán en vigor incluso si la obligación de garantía, como se especifica en el artículo 1, termina. Esto suena bastante formal.

Comentarios

  • Pero cambia significativamente la redacción. Después y si no significan lo mismo, lo que en un texto legal podría ser bastante importante.
  • El hecho de que la obligación termine es un dado. Su propuesta cambia el significado original mientras sigue usando " incluso ".
  • Me duele. Me doy cuenta de lo estúpida que fue mi respuesta.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *