¿Podría decirme cuál debería ser la opción preferida en inglés de EE.UU. para la forma de tiempo pasado de «grind»?

Hacía mucho frío, pero el campo de rodaje estuvo encendido durante días, lo que hizo que la mayoría de los actores en el set se sintieran cansados.

¿Es este un uso correcto?

Respuesta

El campo de filmación durante días.

El tiempo pasado «débil» o regular «grinded» es raro, y según ngrams no muestra signos de volverse más popular. El pasado «fuerte» y el participio pasado es mucho más común y debería ser la forma preferida en todos los casos.


Esta oración en particular es un ejemplo de una «oración de camino de jardín». A medida que lo lea, es probable que su análisis inicial de la oración sea incorrecto, y debe retroceder para comprenderlo. Se llama así porque un camino de jardín no va a ninguna parte.

«El campo de tiro» se analiza inicialmente como una frase nominal, con el sustantivo «suelo» y «tiro» es un adjetivo

«El campo de tiro en» Ok, entonces «es una preposición, esperamos que le siga otro sustantivo

» El campo de tiro en «Hmm, eso no tiene sentido, yo esperaba un sustantivo, y para es otra preposición. ¿Significa «on for» algo, «estoy confundido».

«El campo de tiro durante días» … Retrocede, «disparar» es el sustantivo y «suelo» es un verbo. Eso tiene sentido. Solo después de volver atrás y analizar la oración puedo entender su significado.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *