Había el siguiente párrafo en el artículo que venía bajo el título, «GOP y el surgimiento del Anti-conocimiento» escrito por Mike Lofgren en Consortiumnews.com (29 de octubre de 2015):

“ Lamentablemente, el inglés no tiene palabra precisa para el alemán «Fachidiot», una persona estrechamente especializada en su propio campo, pero un idiota fuera de él. En cualquier caso, un cirujano es básicamente un mecánico de automóviles experto al que no le molesta ver sangre y órganos palpitantes. Necesitamos las habilidades del cirujano so pena de muerte agonizante, y lo recompensamos proporcionalmente, pero eso no lo convierte en un Voltaire «.

En japonés tenemos una palabra, 専 門 バ カ, cuya traducción literal es «idiota especialista», que significa exactamente lo mismo que se definió anteriormente: una persona muy especializada. logrado en su propio campo, pero un idiota alegre fuera de él.

Tengo mucha curiosidad por la ausencia de descripciones breves del especialista que no sabe nada más que su área de especialidad en inglés como el alemán «Fachidiot», y «専 門 バ カ» en japonés.

¿No hay realmente una contraparte de palabra corta para «Fachidiot», la ignorancia del especialista, por ejemplo, en inglés?

PD

Encontré «specialisit de mente estrecha» como una traducción del alemán al inglés de «fachidiot» en el sitio web, diccionario de traducción Interglot.

Comentarios

  • Al considerar un » no hay equivalente en inglés a un alemán word » tenemos que recordar que el alemán permite que las palabras compuestas se formen prácticamente a voluntad; en inglés, una frase sería más probable.
  • En Google Chrome con la extensión Transover, resalte el texto en japonés y la ventana emergente muestra » Professional Idiot «. Idiota parece mejor que tonto aquí, el sentido griego de idiota originalmente siendo » persona privada «, una condena de las personas insulares, apolíticas y no cívicas.
  • Relacionado: ¿Cuál es el término que describe a alguien que tiene interés en un campo limitado y nada más?
  • @agc Y durante mucho tiempo, al menos en algunos jurisdicciones ‘ idiot ‘ también es un término legal. Pero, ¿qué espera de los políticos / legisladores?

Respuesta

El fachidiot em alemán > de hecho llena un vacío en el léxico inglés , hasta hoy podría haber descrito a una persona altamente calificada con poca o ninguna o habilidades prácticas como alguien que podría tener síndrome de Asperger. Las personas que tienen esta afección pueden estar muy concentradas y ser expertas en uno o dos temas ( fuente ) pueden obsesionarse en un campo en particular y parecer que viven en su propio mundo.

Mirando el artículo alemán de Wikipedia , mi navegador tradujo el siguiente extracto en inglés comprensible , cualquier énfasis es mío.

Fachidiot

Como idiota especialista

(especialmente en Austria y especializado en trottel ) a es un experto llamado que un problema solo desde la perspectiva de su área temática conoce solo desde su punto de vista ( estrechez de miras puede comprender) […]. A menudo, el Fachidiot encuentra difícil empatizar con los demás y complementar su visión limitada y expandir . Otras posibles formas de ver los rechazos debido a la percepción selectiva (egoísmo, narcisismo) y la consiguiente ignorancia

La descripción anterior comparte algunas similitudes con el síndrome de Asperger. , pero etiquetar a una persona es un asunto arriesgado y debe evitarse a menos que esté calificado para diagnosticar tal trastorno. Como alternativa, puedo sugerir lo siguiente:

solipsist
2. preocupación extrema con la complacencia de los propios sentimientos, deseos, etc .; ensimismamiento egoísta.

cegado
1. estrecho de miras y subjetivo; reacio a comprender otro punto de vista.

monomaníaco
2. un celo o interés desmedido u obsesivo por una sola cosa, idea o tema , o similar.

Sin embargo, nada de lo anterior realmente encaja con la descripción de un fachidiot , un «sujeto tonto», alguien que sabe todo sobre una disciplina pero nada sobre otra , el artículo Independent , escrito en 1998 , continúa describiendo a la fallecida Margaret Thatcher:

A pesar de Oxford, el Bar y su trabajo como química industrial (cuando fue en parte responsable de la invención del helado Mr Whippy), es una mujer de intereses dolorosamente limitados . […] Su esposa [Dennis Thatcher] no tiene recreaciones o pasatiempos de ningún tipo. Trató de interesarse por la porcelana china, pero sigue siendo una completa filistea , y notablemente mala lectura. Su determinación ha sido una fortaleza, pero adopta formas desagradables.

Parece que el término alemán llama la atención sobre el estrecho campo de intereses en lugar de la incompetencia o necedad de la persona fuera de su área de especialización. Nadie diría nunca que la ex primera ministra británica era una idiota, pero muchos estarían de acuerdo en que ella era miope , parpadeante y solipsista.

Por último, Dict.CC el Diccionario en línea alemán-inglés por excelencia, ofrece las siguientes traducciones para fachidiot

  1. geek [esp. Am.] [coloq.]
  2. nerd [coll.] [experto obsesivo en una industria específica]
  3. experto con anteojeras [Br.]
  4. experto en una sola pista

Tenga en cuenta que no se menciona a idiota , tonto o tonto .

Todas las definiciones de Dictionary.com

Comentarios

  • Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat .
  • Yo ‘ admito que no soy fluido pero no tengo sustantivos en alemán están en mayúscula, por lo que la primera oración probablemente debería escribir en mayúscula la palabra.

Responder

Idiot savant es probablemente lo más cercano que vas a conseguir en inglés:

Savant idiota : 1. < …> 2 . una persona que tiene mucho conocimiento sobre un tema, pero sabe poco sobre cualquier otro

merriam-webster.com/dictionary/idiot+savant

PD: Ya que traemos ngram al juego … Idiot Savant vs Learned tonto

Se me acaba de ocurrir que, dada la naturaleza peyorativa de la palabra, la mejor fuente para este uso sería Google News y, de hecho, parece que «idiot savant» se usa regularmente en las noticias en inglés de la misma manera que fachidiot en alemán.

** La primera definición ahora está en blanco porque parece que algunas personas están fallando para notar la segunda definición.

Comentarios

  • Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat .
  • La definición de Merriam Webster es un poco sorprendente, deja fuera que la persona así descrita suele ser Se espera que tenga dificultades de aprendizaje. Collins y Dictionary.com (Random House) incluyen esa parte. Su cirujano típico no es ‘ usualmente un sabio idiota.

Respuesta

Llamaría a esa persona one trick pony

Una persona o grupo digno de mención por un solo logro, habilidad o característica.

Wiktionary

Por ejemplo, «Puede que sea un excelente soldador, pero» un pony de un solo truco «

Comentarios

  • Creo que » Puede ser un Excelente mecánico, pero ‘ es un pony de un solo truco » significa que ‘ s sólo excelente como mecánico porque su habilidad para hacer bien ciertas cosas muy limitadas. » Puede ser un excelente mecánico, pero ‘ un poco de un Fachidiot » por otro lado significa que ‘ es un mecánico excelente, pero no tiene intereses o habilidades fuera de la mecánica, o aplica un enfoque ‘ mecánico para todo lo demás.
  • Como hablante nativo de alemán, se acerca bastante. Un » Fachidiot » es muy bueno en un tema completo, por lo que es un poco más que » un truco «. En realidad, no ‘ llamaría a un excelente mecánico un » one trick pony » porque ser un excelente mecánico también es más que » un truco » en mi opinión. Yo diría » Él ‘ es brillante arreglando los escapes de los automóviles, pero es un poco así trick pony «.
  • Alguien que lo sepa todo sobre Cada lenguaje de programación no es un pony de un solo truco, sino definitivamente un » Fachidiot »
  • Como alemán, no entiendo que » Fachidiot » requiere ser experto. Solo conoce un dominio (y no necesariamente se destaca), pero no ‘ no puede cambiar su perspectiva fuera de este dominio.
  • » pensando dentro de la caja » como suelo decir acerca de esas personas

Respuesta

Un monomath .

Lo opuesto a un erudito:

Una persona con un amplio conocimiento de un solo tema o campo, pero poco conocimiento de los demás.

Definición de Wiktionary.com

Ejemplo de uso:

En el último análisis, el campus es un lugar donde uno va a la quiebra, o va por nada. No es un refugio para monomaths autoindulgentes para canalizar sus agresiones dentro de una comunidad de colegas y estudiantes.

Fuente: 1960 , Nacional Revisión , Volumen 8, página 52

Comentarios

  • Creo que monomath encaja muy bien en el papel, aunque siento que solo implica ignorancia de los demás, mientras que fachidiot o 専 門 バ カ podrían implicar más una ignorancia de la propia ignorancia ‘ de una persona en otros temas. (Aunque estoy menos familiarizado con la palabra japonesa).
  • Parece que esta debería ser la respuesta aceptada. 🙂

Responder

Aprendido tonto tiene un buen número de Ngram hits.

PRINCESA
Nadie es atrapado con tanta seguridad, cuando es atrapado «d,
Como el ingenio se vuelve» d tonto: la locura, en la sabiduría eclosiona «d,
Tiene autorización de la sabiduría y la ayuda de la escuela
Y el ingenio de la gracia para agradar a un tonto erudito .

  • Shakespeare, Love «s Labors Lost | Acto 5, Escena 2

Una importación francesa / griega de uso poco frecuente:

morosoph (Sustantivo) ( obsoleto) Un tonto filosófico o erudito.

Urquhart tradujo Rabelais, y para morosophe , se le ocurrió morosoph . Quizás el único uso en inglés, (última oración):

Dice que eres un tonto. ¿Y qué clase de tonto? Un loco loco, que en tu vejez se esclavizaría a la esclavitud del matrimonio y encerraría tus placeres en un matrimonio cuya llave lleva algún rufián en su bragueta. Dice además, cuidado con el monje. Por mi honor, me da la impresión de que un monje te pondrá los cuernos.No, comprometeré mi honor, que es el peón más preciado que podría tener en mi poder, aunque yo era el único y pacífico dominador de toda Europa, Asia y África, que, si te casas, seguramente serás uno de los cornudos. hermandad de Vulcano. Por la presente, puede percibir cuánto le atribuyo a la sabia tontería de nuestro morosoph Triboulet.
Gargantua y Pantagruel, Libro 3, Capítulo XLVI

Comentarios

  • Más común que » morosoph » es » segundo año. » Desafortunadamente, el sentido de » alguien en el segundo año de un programa de cuatro años » abruma al » tonto sabio » sentido.
  • @ jejorda2 Pero estudiante de segundo año no ‘ no significa lo mismo que morosoph. Incluso el adjetivo sophomoric no ‘ no tiene ninguna connotación sabia.

Respuesta

A riesgo de poner en peligro la productividad de todos, debo señalar que TVtropes tiene un tropo llamado Genius Ditz que coincide bastante con la definición de fachidiot.

Respuesta

Parece que no hay un término específico para fachidiot en inglés. Las expresiones que pueden sugerir un significado similar son «especialista de mente estrecha» o «especialista de una sola vía», como se sugiere en los siguientes extractos:

La siguiente definición, aunque de un usuario desconocido, es muy interesante:

Definición de fachidiot :

  • Sustantivo Un término despectivo para un especialista de una sola vía w ho es un experto en su campo, pero adopta un enfoque ciego para problemas multifacéticos. Información adicional

  • La palabra proviene del alemán pero no existe una traducción adecuada al inglés . Un «especialista de una sola vía» no está del todo bien porque no llamarías «idiota» a alguien así. El «fach» viene del alemán para «sujeto». Ejemplo: «A pesar de ser un experto en horticultura, el gerente se mostró como un faquidiot cuando se trataba de problemas de traducción».

De: Palabra del mes: Der Fachidiot

  • Un Fach es un compartimento en un contenedor o mueble más grande. En un sentido más figurado, la palabra denota un área específica de experiencia, a menudo adquirida a través de un curso de estudio dedicado a este campo en particular (la ingeniería civil es un ejemplo) . En las artes escénicas, Fach denota el rango vocal y la especialización relacionada de un cantante (por ejemplo, soprano lírico o Heldentenor) o el tipo de papel para el que un actor es particularmente adecuado (por ejemplo, héroe de acción o ingénue).

  • Un idiota en alemán es lo mismo que un idiota en inglés. En combinación con Fach, obtenemos un Fachidiot , una persona totalmente enfocada o solo interesada en su área especial de experiencia sin tener ni idea de nada fuera de esa área. . Fachidiotin es la forma femenina, pero he oído que la forma masculina se aplica a personas de ambos sexos.

De: Cuatro palabras en alemán que todos deberíamos usar: Fachidiot ,

  • Un especialista extremo que solo conoce su campo, y no sabe ni se preocupa por lo que sucede a su alrededor

  • La onomatopeya es algo maravilloso. No solo es virtualmente indescriptible, sino que permite a los lectores de este blog de habla inglesa comprender rápidamente el significado de Fachidiot. Parece lo que es, pero la traducción literal real es «sujeto idiota» . Es alguien que sabe mucho sobre un campo en particular, de una manera similar a un especialista en una pista. Pero son un idiota porque un especialista en una pista todavía se da cuenta de lo que sucede a su alrededor. Un Fachidiot simplemente no lo hace.

    • “… exactamente lo contrario de un pensador sistémico, una persona que divorcia el contexto y las consecuencias de las acciones individuales. […] tan concentrado en los medios que ni siquiera se dan cuenta del termina ”

Comentarios

  • Creo que esta es la respuesta más cercana.No existe una frase común que signifique algo como Fachidiot, por lo que simplemente necesita construir una frase u oración que transmita mejor su intención.

Responder

En el pasado … «Educated Idiot» era de uso muy común.

Comentarios

  • Me gusta y voté a favor porque también estuve tentado de sugerirlo, pero me pregunto si ‘ es el tono correcto. Normalmente, un idiota educado es completamente inútil, dentro o fuera de su campo.

Responder

La visión de túnel puede aplicarse a varias condiciones relacionadas literal o figurativamente con la estrechez de la agudeza. Aquí está la entrada para el término en el Undécimo Diccionario Colegiado de Merriam-Webster (2003):

visión de túnel n (ca. 1942) 1: constricción del campo visual que resulta en pérdida de la visión periférica 2: estrechez extrema del punto de vista: NARROWMINDNESS; también, concentración resuelta en un objetivo

Tal como se aplica a su pregunta, visión de túnel sugiere una capacidad poderosa y sostenida para concentrarse en una cosa o en las pocas cosas que más le importan a la persona, pero también un interés muy limitado en cosas que quedan fuera del alcance de las preocupaciones principales de la persona y una falta de competencia para juzgar tales cosas.

Dado que no existe una forma ampliamente utilizada del sustantivo para describir a una persona con visión de túnel (en la línea de visionario de túnel ), normalmente decimos que esa persona «sufre de visión de túnel «o» tiene visión de túnel «o más simplemente» tiene visión de túnel «.

Respuesta

La caricatura del profesor distraído puede usarse tanto en sentido figurado como literal.

Comentarios

  • » Profesor distraído » parece demasiado amable aquí. Él ‘ no es idiota, simplemente no está prestando atención.
  • @Sylverdrag, puede que tenga razón, pero algunos ejemplos I ‘ que conocí probablemente podría, en un mal día, convencerte de lo contrario.

Responder

ultracrepidarian

adjetivo

  1. señalar o pertenecer a una persona que critica, juzga o da consejos fuera del área de su o su experiencia:
    La obra ofrece una representación clásica y simplista de una suegra ultracrepidaria.

sustantivo

  1. una persona ultracrepidaria.

[ dictionary.com ]

Sin embargo, esta es una palabra muy poco común.

Hay más referencias en Wikipedia en Ultracrepidarianism y Sutor, ne ultra crepidam :

Sutor, n e ultra crepidam es una expresión latina que significa literalmente «Zapatero, no más allá del zapato», que se usa para advertir a las personas que eviten emitir juicios más allá de su experiencia. Su origen se encuentra en la Naturalis Historia [XXXV, 85 [1] de Plinio el Viejo (Loeb IX, 323-325)] donde registra que un zapatero ( sutor ) se había acercado al pintor Apelles de Kos para señalar un defecto en la interpretación del artista de una sandalia ( crepida del griego krepis ), que Apeles corrigió debidamente. Animado por esto, el zapatero comenzó entonces a ampliar otros defectos que consideraba presentes en el cuadro, momento en el que Apeles le advirtió que ne supra crepidam sutor iudicaret [1] (un zapatero no debe juzgar más allá de zapato), [1] cuyo consejo, observó Plinio, se había convertido en un dicho proverbial.

Comentarios

  • Es ‘ extremadamente poco común y no tiene ninguna relación con la solicitud del OP ‘.
  • +1 , no es un mal intento, pero el término carece de la noción de que la persona es particularmente competente en su propio campo especializado, y tampoco ‘ t especifica que es un idiota en general – simplemente que da consejos no solicitados en campos en los que no es ‘ t experto. Por ejemplo, su zapatero: no se menciona que fuera un zapatero particularmente bueno, solo que lo era. Y estaba demasiado ansioso por ofrecer su opinión. No ‘ no lo convierte en un idiota.
  • @Sylverdrag, bueno, el zapatero era lo suficientemente experto para señalar el defecto. Un fachidiot no puede ser un idiota en general. Solo tienen que ser idiotas en ciertas áreas fuera de su campo.Ben Carson, el supuesto fachidiot del artículo del OP ‘ no puede ser un idiota en general. ‘ simplemente no es posible convertirse en neurocirujano y ser un idiota en general.
  • Un ultracrepidario significa alguien que critica a un experto en un campo en el que ellos mismos no tengo conocimiento. Es ‘ como yo criticar a Lionel Messi por cómo marcó un gol.
  • @ Mari-LouA, tu definición no ‘ t coincide con la que publiqué anteriormente. ¿De dónde lo sacaste?

Respuesta

«Idiota profesional» es la frase más cercana a la alemana . Ambos están relacionados con el término francés deformation professionelle .

Comentarios

  • Al menos en holandés beroepsdeformatie me parece que significa más bien una forma bastante extraña pero no necesariamente estrecha de ver o hacer las cosas como resultado de la profesión.
  • I ‘ d leería » idiota profesional » como alguien tan estúpido que no es ‘ No es solo un idiota, debe ser un profesional en eso.
  • O de la misma manera que un » Elvis «. Esas lecturas son posibles, pero he escuchado que la frase se usa principalmente (de hecho, solo) en línea con las expresiones alemana y francesa. @ gnasher729

Responder

Nerd se usa así, cuando se usa como un compuesto como «computer nerd».

Merrian-Webster define «nerd» como:

una persona poco elegante, poco atractiva o socialmente inepta; especialmente: uno dedicado servilmente a actividades intelectuales o académicas

Que es una descripción que también encaja con Fachidiot .

Pero cuidado: el término «nerd» utilizado por sí mismo se refiere únicamente a la ineptitud social. Es agregar un tema que pone el énfasis en la devoción por ese tema.

Un consultor en el trabajo la semana pasada se describió a sí mismo como un «nerd de control de calidad» porque le gusta pasar su tiempo libre discutiendo sobre el significado de los párrafos obtusos no obligatorios en las directivas de la UE sobre dispositivos médicos. Fachidiot señala específicamente ese entusiasmo por un tema sin mencionar cuál es el tema.

Comentarios

  • Esta es la mejor respuesta, aunque todavía no son lo mismo. Alguien que gana dinero con el trabajo de línea en una fábrica, gastando cada minuto libre en jugar al ajedrez es definitivamente un nerd, pero no a ‘ Fachidiot ‘. En realidad, en holandés, la palabra nerd en inglés rechaza actualmente palabra nativa holandesa vakidioot.
  • Buen punto, Fachidiot también significa que el tema del que es un nerd también es su profesión.
  • Fachidiot es despectivo e implica una narrativa especialización en filas, mientras que nerd a menudo implica una lista bastante amplia de intereses. Las personas rara vez se referirán a sí mismas como » Fachidiot «, a menos que estén gravemente deprimidas. » QA Nerd » apunta a la presencia de habilidades / interés de QA, mientras que » QA Fachidiot » señala la ausencia de cualquier cosa que no sean habilidades de control de calidad.

Responder

Book-smart está cerca de lo que dijo. Significa

tener mucho conocimiento académico aprendido de libros y estudiar, pero no necesariamente saber mucho sobre las personas y vivir en el mundo real

del Oxford Dictionary of Learners .

Street-smart o streetwise es más o menos lo opuesto a los libros inteligentes, con el cambio de la vida académica a la real.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *