Su entrenador de comunicación está equivocado.
» Olvidó «es el tiempo pasado de» olvidar «, y esa es la única diferencia entre ellos .
Entonces, «Olvidé tu nombre» significa que en este momento estoy olvidando (es decir, no recordando) tu nombre. «Olvidé tu nombre» significa que tu nombre se borró de mi memoria en algún momento del pasado, así que «Iba a agregarte a la lista de invitados, pero olvidé tu nombre». Podrías decirle a alguien que conozcas «Olvidé tu nombre», lo que significa que solías saberlo pero en algún momento lo olvidaste. La mayoría de los hablantes nativos dirían «He olvidado su nombre» en esas circunstancias, pero «olvidé» no está mal.
La diferencia entre cosas tangibles e intangibles es irrelevante.
Comentarios
Hay algo en lo que dijo tu profesor, pero parece que todavía no lo entiendes del todo, de ahí la pregunta.
¿Estás familiarizado con el el uso de «no puedo» en expresiones como «no puedo ver», «no puedo oír» y «no puedo recordar»? Las palabras ver, escuchar, recordar son un poco extrañas porque, aunque son verbos, se refieren más a estados o habilidades que a acciones.
Yo diría «olvidar» es generalmente equivalente a «no recuerdo», y «olvidé» es generalmente equivalente a «no recuerdo» (pero también puede significar «no pude» recordar «).
Así que Es cierto que dirías «Olvidé [algún hecho]» si estás hablando de una situación actual. «He olvidado» tiene un significado similar.
«Olvidé» es el tiempo pasado. Esto se puede usar para objetos físicos (como «I olvidé las claves «) pero también se puede usar para acciones (» I olvidé para apagar la luz «) y para narrar eventos del pasado (» Ayer, vi a un compañero de escuela en la tienda. I olvidé su nombre , así que la saludé»).
Tenga en cuenta que puede decir cosas como «Olvidé qué libro necesito comprar».