¿Qué significa esta frase y dónde se origina? ¿Cómo logra algo poner la mano en el corazón (al menos en la región del pecho donde está el corazón)?

La frase generalmente se extiende a algo como «pon tu mano en tu corazón y dime la verdad que … «.

Creo que es porque si pones tu mano sobre tu corazón cuando dices algo que tiene un significado significativo, puedes sentir cualquier fluctuación en el latido de tu corazón causado mintiendo, es decir, una forma primitiva del detector de mentiras .

Comentarios

  • ¿Por qué votar en contra?
  • Incluso cuando todavía estoy tratando de descubrir los antecedentes de este gesto / origen de la convención / etimología del idioma, digamos ‘ s mantenga la Q abierta para recibir más entradas de otros miembros.
  • Es ‘ s siempre preferible esperar al menos unas horas antes de aceptar la primera respuesta publicada. De esa manera, ‘ le está dando a otra persona la oportunidad de publicar su respuesta, que podría ser más completa e incluir información sobre la etimología.
  • Puedo ‘ No veo que alguien vaya a mejorar en la respuesta de @Kris ‘
  • Bueno, en el título de su pregunta lo hizo pregunte por su origen ….

Respuesta

Es un modismo.

pon tu mano sobre tu corazón (TFD )

si puedes poner tu mano en tu corazón y decir algo, puedes decirlo sabiendo que es la verdad No pude puse mi mano en mi corazón y dije que «nunca había mirado a otro hombre.

Y un gesto estándar

  • durante el Juramento a la Bandera (EE. UU.)

Doy mi corazón y mi mano a mi país, un país, en e idioma, una bandera. (El saludo de Balch, consulte Wikipedia Juramento a la bandera )

  • para indicar «Gracias»

Por cierto,

En EE. UU., se pide a las personas que coloquen la mano derecha su corazón durante el Juramento a la Bandera como señal de respeto. Resulta que ese gesto puede hacer más que simbolizar la dignidad y el honor. Según una nueva investigación, cuando ponemos nuestras manos sobre nuestro corazón, tendemos a ser más honestos con los demás. ( Smithsonian )

Y

Ella puso su mano sobre su corazón y sintió el crepitar de su carta dentro de su blusa. (Grace Livingston Hill, Una voz en el desierto )

Comentarios

  • ¿Cómo equiparas PYHOYH con decir la verdad?
  • @JonMarkPerry It ‘ no » , » simplemente sugirió / gesticuló simbólicamente / comunicó en silencio … Convenciones originadas quizás en la liturgia, quizás en los modales / etiqueta de las cortes reales …
  • ¿Es ‘ sentir los latidos de tu corazón ‘?
  • (En la cultura cristiana,) juras por algo que es valioso para ti, poniéndolo en juego si mientes. Por ejemplo, juras por la tumba de tu madre ‘ (es decir, su salvación), la Biblia (es decir, tu propia salvación y ser parte de tu contexto social donde eso es completamente cristiano), o tu corazón (es decir, tu vida, cf. » atraviesa mi corazón y espera morir «). Todavía estoy buscando fuentes para eso. Esta pregunta parece estar relacionada, pero tal vez ‘ s todas tonterías.
  • Modismo: una expresión en el uso de un lenguaje que es peculiar a sí mismo ya sea gramaticalmente (como no, no era ‘ t me) o en tener un significado que no puede derivarse de los significados combinados de sus elementos (como cabalgar en manada para «supervisar») No ‘ s modismo: ‘ es simplemente una descripción de una acción física, y las palabras no tienen un significado figurado. Como demostró anteriormente, no existe una forma única de la frase, pero puede reformularse de cualquier manera que transmita la acción solicitada.

Responder

En los Estados Unidos, existe una larga asociación entre poner la mano sobre el corazón y afirmar algo con sinceridad.En particular, cuando las personas en los Estados Unidos dicen el juramento de lealtad o cantan el himno nacional, se les anima a saludar la bandera poniendo su mano derecha sobre su corazón o (si están en uniforme militar) saludarla militarmente. estilo con una mano derecha rígida tocando su frente.

En los resultados de búsqueda de Google Libros, el gesto de la mano derecha sobre el corazón parece remontarse al menos a 1920 en relación con las afirmaciones. (Se puede rastrear hasta 1870 en las cuentas de los periódicos; ver más abajo.) De The Bridgemen «s Magazine (octubre de 1920):

Director. Señor Presidente, permítame presentarle al Sr. ——, que desea convertirse en miembro de nuestra Unión.

Presidente (dos golpes de mazo). Por favor, coloque su mano derecha sobre su corazón y repita después de mí usando su nombre donde uso el mío. (Insertar obligación.)

Los Caballeros del Trabajo y la Hermandad del Ferrocarril utilizaron un gesto ligeramente diferente Carmen of America. De » Ceremonia de instalación , » en Caballeros del Trabajo ilustrados (1886):

Oficial de instalación : cada uno de ustedes colocará tu mano izquierda sobre tu corazón y levante la mano derecha.

Oficial de instalación —Cada uno de ustedes repetirá el siguiente compromiso: …

De Convención Bienal de la Hermandad Ferroviaria Carmen de América (1905) [fragmentos combinados]:

Al ascender a los puestos de las diversas oficinas de esta logia, lo ha hecho bien, pero si asciende en el desempeño de sus funciones, lo hará mejor. Ahora colocarás tu mano izquierda sobre tu corazón y levantarás tu mano derecha, y repetirás después de mí, etc. (No para el público.)

Y de Actas de la Decimotercera Convención de la Hermandad del Ferrocarril Carmen of America (1917) [fragmentos combinados]:

Recomendamos lo siguiente como obligación para los candidatos:

Presidente a los candidatos: coloque su mano izquierda sobre su corazón , levante la mano derecha y repita después de mí: » Yo (pronuncio su nombre) por la presente prometo y juro sinceramente que mantendré en secreto todas las transacciones de esta organización y que no revelaré ninguna de ellas a ninguna persona o personas a menos que sepa que son miembros de esta organización y tienen derecho a tal información.

Más bien dis Curiosamente, el Ku Klux Klan utilizó la misma postura con la mano izquierda sobre el corazón y la mano derecha levantada en su ritual de juramento de lealtad durante la década de 1920. De El Ku-Klux Klan: Audiencias ante el Comité de Reglas de la Cámara (13 de octubre de 1921):

Colocarás tu mano izquierda sobre tu corazón y levantarás la derecha. mano al cielo.

JURAMENTO DE ALEGANCIA.

SECCIÓN 1. Obediencia . – Dirás » I, » pronuncio tu nombre completo y repites después de mí: » En la presencia de Dios y del hombre, juro, prometo y juro de la manera más solemne, incondicionalmente, que obedeceré fielmente la constitución y las leyes y que cumpliré voluntariamente con todas las regulaciones, usos y requisitos del [Ku Klux Klan] que existen ahora o que puedan promulgarse en el futuro, y rendirá en todo momento un respeto leal y un firme apoyo a la autoridad imperial de la misma, y prestará atención de todo corazón a todos los mandatos, decretos, edictos, fallos e instrucciones oficiales del Imperio. W [izard] del mismo.

En 1942, el Congreso de EE. UU. Adoptó la promesa de lealtad original, la que no tiene » bajo Dios » entre » una nación » y » indivisible » —para privado los ciudadanos. Según el artículo de Wikipedia sobre el juramento de lealtad , el Código de la bandera de EE. UU. Especifica que el juramento

debe representarse colocándose en posición firme frente a la bandera con la mano derecha sobre el corazón . Cuando no vayan de uniforme, los hombres deben quitarse cualquier tocado no religioso con la mano derecha y sujetarlo por el hombro izquierdo, con la mano sobre el corazón .Las personas uniformadas deben permanecer en silencio, mirar la bandera y hacer el saludo militar.

Por lo tanto, la postura de compromiso prescrita sigue el modelo de la Unión de Bridgemen, no el modelo de la Hermandad del Ferrocarril Carmen. Durante muchos años durante la Guerra Fría, los estudiantes de las escuelas públicas comenzaron la jornada escolar colocando la mano derecha sobre el corazón y recitando el juramento de lealtad.

Debe quedar claro desde hace décadas de juramentos solemnes con las manos sobre el corazón de que el gesto es visto como parte de una actitud de sinceridad y compromiso que acompaña a importantes afirmaciones.


Actualización ( 27 de septiembre de 2017): «mano en tu corazón» en periódicos viejos

Decidí revisar mi respuesta a esta pregunta. comprobando las bases de datos de los periódicos en busca de instancias anteriores de » mano en tu corazón «, y encontré ejemplos que se remontan a la década de 1820, tanto en Estados Unidos y Australia.

De » Reglas contra la calumnia , » el [Corydon] Indiana Gazette , reimpreso del Connecticut Mirror (30 de agosto de 1821):

Que siempre sea una máxima contigo que no te cuesta nada, y que es el menor favor que puedes hacerle a tu vecino, hablar bien, o al menos, no mal de él, sobre todo en lugares públicos . Cuando te sientas inclinado a difamar a otro, pon tu mano sobre tu corazón y pregúntate si no has merecido la igual o peor reprensión.

De una carta del 8 de mayo de 1826 a el editor de la Sydney [New South Wales] Gazette (13 de mayo de 1826):

Mientras tanto, Te invito solemnemente a una retrospectiva concienzuda de tu conocida conducta, hace solo unos años, y luego te preguntaría si, pon tu mano en tu corazón , en presencia del Juez de todos los corazones, puedes atreverte a repetir, » Fallos que tenemos, pero nunca tuvimos ninguno de esa descripción que podría exponernos al odio público, o hacer que nuestro nombre sea notorio por la gran inconsistencia y depravación de nuestras vidas . »

De » Gen. Harrison y el Richmond Whig , » en el Richmond [Virginia] Enquirer (26 de agosto de 1836):

El hecho es que usted es consciente de que su partido está obligado a sufrir la derrota en las siguientes elecciones y no desea sacrificar a uno de sus fuertes hombres en el concurso. Aquí radica todo el secreto; y te reto a que salgas y, con tu mano en tu corazón , niegues el hecho.

Y (en una instancia en la que se especifica primero la mano derecha) de » The Dead Boxer , » en el [Pittsburgh, Pensilvania] Daily Morning Post (20 de diciembre de 1842):

¿Supongamos que digo que sí?

¡Ay! pero no supongo que, hasta que pongas tu mano derecha sobre tu corazón , y declares como un hombre honesto, que —Tut, hombre, esto es una tontería.

Otro artículo favorece la mano izquierda. De » Beriah, Again , » en el Red Bluff [California] Independent (22 de diciembre de 1864 ):

» ¡Iole! Iole! Soy un hombre arruinado, y ahora, después de todas las conspiraciones y maquinaciones para procurar mi ahorcamiento legal han fallado, y un joven de 30 ha perturbado mis comunicaciones, ¡nada responderá sino que algún miembro villano de los 31 me asesinará! » ¡Miserable viejo de 56! ¡Teme a los 30 medio enloquecidos! No sacudas tanto con tus botas encogidas, ni coloques tu mano izquierda sobre tu corazón, con la derecha alta en el aire ; ningún amigo del 31 te apuñalará o disparará por la espalda.

Esta postura de la mano izquierda en el corazón y la mano derecha en el aire es la que vimos anteriormente en los Caballeros de Ritos de iniciación de Labor, Ferrocarril Carmen y KKK.

Otros dos casos tempranos de » mano en tu corazón » aparecen en el contexto de rituales que se asemejan a juramentos de lealtad. De » Third Ward Republican Club , » en el [Washington, DC] Evening Star (30 de abril de 1870):

Obtuve sus secretos [del Know Nothing Council] y los hice usted sin precio. Usted va a la puerta y da dos golpes, y un tipo dentro dirá, » ¿Quién viene aquí? » a que respondes, » Soy uno, » y eres admitido. Luego, das tres golpes en la segunda puerta, y lo mismo pregunta, a la que respondes » Yo soy uno de ellos. » Entonces estás con los compañeros en el interior. El camino ellos inician es esto. Te pones sobre tu rodilla izquierda, así, (ilustrando;) coloca tu mano derecha en tu corazón , y levanta su izquierda, (adecuándose la acción a la palabra,) y luego asume la obligación de que se opone a los extranjeros para el cargo, y al actual titular de la oficina del alcalde.

De » Opuesto a los católicos: la Asociación Estadounidense de Protección y sus propósitos , » en las Indianapolis [Indiana] News (19 de abril de 1893):

EL CUARTO JURAMENTO

El candidato es conducido al capellán, a la derecha del presidente. …

Capellán — Sargento de armas, me complace escuchar un informe tan favorable y la confianza con la que lo hace. {Al candidato.} Coloque su mano derecha sobre su corazón , repita su nombre y permanezca en silencio.

Prometo y juro muy solemnemente que no permitiré que ningún miembro de la Iglesia Católica Romana se convierta en miembro de esta orden, sabiendo que lo es; que usaré mi influencia para promover los intereses de todos los protestantes en todo el mundo; que no puedo emplear a un católico romano en ninguna capacidad si puedo conseguir los servicios de un protestante; …


Conclusiones

Parece que colocar la mano sobre el corazón como parte de un juramento de lealtad ritualizado se remonta en los Estados Unidos al menos a 1870; y que poner la mano sobre el corazón para afirmar que lo que dice es verdad se remonta en los Estados Unidos al menos a 1821. Este último, sin embargo, no es un gesto exclusivo de Estados Unidos. Observé anteriormente un ejemplo del mismo gesto mencionado en un periódico australiano de 1826, y Edward Bulwer-Lytton lo menciona en una de sus novelas de Pelham. De Eugene Aram (1832):

» Gran parte de su naturaleza desmiente este crimen. – Eres sabio, tranquilo, benéfico con los afligidos. La venganza, la pasión, no, los agudos dolores del hambre, pueden haber impulsado a una sola acción; pero tu alma no está del todo endurecida; es más, creo que hasta ahora confiaría en ti, que, si en este terrible momento, la arcilla de Madeline Lester apenas esté fría, afligida y ablandada en tu pecho, y el hijo del asesinado muerto antes que usted; – si en este momento puedes poner tu mano sobre tu corazón y decir: «Ante Dios, y a riesgo de mi alma, soy inocente de este hecho: «Me iré, te creeré y soportaré, como pueda, el reflejo de que, de cualquier manera, he sido uno de los agentes inconscientes de condenar a una muerte terrible ¡hombre inocente! … »

En algún lugar, Bulwer-Lytton ha insertado una solicitud de un carácter que otro El personaje hace un juramento, con la mano en el corazón para marcar su solemnidad.

Comentarios

  • Pequeña objeción, lo que sucedió en ‘ 42 fue la adopción por parte del Congreso del » Código de bandera «. En él, el Juramento se hizo oficial y el saludo se cambió del Bellamy Salute a la mano sobre el saludo del corazón.
  • @PhilSweet : Oh, Dios mío, el saludo de Bellamy es … bastante. Al menos el gobierno logró evitar reemplazarlo con el saludo del Klan, aunque no por mucho.

Responder

wikipedia solo lleva a Kylie – Mano en tu corazón

Para modismos, Wikipedia no es necesariamente el el mejor lugar para buscar.

Si asume que se trata de una expresión idiomática, vaya a Google Libros y busque esta expresión de búsqueda completa:

» mano en tu corazón «idiom

Esto busque muchos diccionarios de idiomas que describan el idioma almacenado en Google Libros, p. ej.

Modismos y frases de memoria dinámica: Tarun Chakravarty – 2015

Pon tu mano sobre tu corazón: si puedes extender tu mano sobre tu corazón, entonces puedes decir algo sabiendo que es verdad.

Respuesta

Tradicionalmente, el corazón se considera el núcleo del cuerpo, fundamental para la persona y para su capacidad continua de vivir. En cierto modo, poner la mano en su corazón mientras afirma algo es un indicador de cuán en serio deben tomarse sus palabras, un poco como jurar sobre la Biblia. Entre los sentidos extendidos del » corazón » en el OED se encuentran » el asiento de la vida ; la parte o principio vital; (en algunos contextos) la vida misma » y » esa parte del frente del cuerpo que está cerca del corazón; la vecindad del corazón; el pecho. Esp. con referencia a la acción de colocar o sostener algo cerca de este lugar como expresión o gesto de afecto, estima, etc., o de consuelo «.

El término » mano en el corazón » se remonta al menos hasta el siglo XVI. El OED tiene esto:

para poner una mano en el corazón , poner la mano en el corazón y variantes: adoptar una posición de honestidad y sinceridad. También mano en el corazón : honestamente, de verdad.

Entre las atestaciones se encuentran:

1566 W. Pintor Palacio del Placer I. xlvi. F. 265v Estoy seguro de que poniendo la mano sobre el corazón, se acusará a sí mismo … de esa nueva ingratitud.

1699 T. Brown Coloquios Erasmus iv. 27 Pon tu mano en tu corazón y dímelo con justicia.

1746 Gentleman «s Mag. Agosto 399/2 Puedo poner mi mano sobre mi corazón y decir que la mayor herida que me hice fue a mí mismo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *