Policías encubiertos haciendo algunas compras ilegales en la calle (de la película RoboCop (2014)):
– ¿De dónde diablos sacaste un arma como esa, Jerry?
– Puedo darte dos cajas completas, hombre.
– ¿Dos cajas? Sin faltarle el respeto, J, pero ¿cómo un payaso como tú obtiene tanto producto, hombre?
– ¿Qué importa de dónde viene?
– Por qué importa, no queremos armas sucias , Jerry. ¿Estas armas tienen cuerpos sobre ellos, Jerry?
– Mira, están limpias, ¿de acuerdo? ¿Vas a comprar esta mierda o no?
– ¿Por qué actúas tan nervioso, hombre?
– Estás pescando «con nosotros , Jerry?
– ¿Qué «dijiste?
– Crees que pesca» , D?
– Creo que él «está pescando» en nosotros .
– ¿De qué diablos están hablando, hombre?
– Oye, déjame ver tu teléfono.
Busqué en línea y no pude «No encuentro nada sobre esta expresión.
Respuesta
Piensa en la pesca normal. Pones un poco de cebo en el anzuelo y pones en el lago / océano / mar. Estás engañando al pez para que se coma el cebo, para que puedas atraparlo.
Entonces, lo que significa «fishin» en el uso aquí es que él se pregunta si Jerry es realmente un policía, tratando de engañarlos para que cometan un crimen ( comprar armas ilegales ).
Entonces, una vez que digan que «comprarán las armas / drogas / lo que sea, entonces el policía puede arrestarlos por hacer algo ilegal.
Sin decir que Jerry es realmente un policía ( no he visto la película ), parece que el otro tipo estaba pensando si Jerry lo era o no.
Responder
Antes de llegar a Vietnam, a mí y a otros en mi clase de intérprete-traductor fuimos advertidos que los Viejos pueden pescarnos, es decir, tirarnos de las piernas un rato, engañarnos o hacer que los nuevos hagamos algo que no tiene sentido. Un ejemplo de pescar un «nug» (chico nuevo) fue enviarlo a buscar una copia del «libro de señales de llamada no listado». Alguien enviaría a los nuevos a alguna parte para conseguir este libro inexistente, esa sección lo enviaría a otra y así sucesivamente.