A juzgar por esta entrada de diccionario para hipopótamo , Los romanos conocían a este animal y usaban el nombre que usamos actualmente en inglés. Esta palabra tiene un origen obviamente griego: hipopótamos es un caballo y potamos es río. Pero, ¿es hipopótamo (o -os en una versión griega) «caballo-río» en lugar de «río-caballo»? Seguramente la palabra debería significar un caballo que vive en un río en lugar de un río lleno de caballos. ¿O cometo un error asumiendo que en la palabra compuesta la palabra principal es la segunda parte y la primera la especializa?

Comentarios

  • Investigando una respuesta tentativa Me encontré con esta discusión , que parece presentar nuestro propio @fdb

Respuesta

Como mencionas, hipopótamo latino, -i proviene del griego ἱπποπόταμος , que es un compuesto de ἵππος ( hipopótamos = caballo) y ποταμός ( potamos = río).

En latín , Lewis y Short citan ejemplos en Pomponius Mela (45 d. C.), Plinio (79 d. C.), y Ammianus Marcellinus (400 d. C.). En griego , la LSJ incluye referencias de Dioscórides (90 d. C.), Galeno (c. 200 d. C.) y Damascio (d. C. c. 538). Como verá, no es la primera persona en notar su formación inusual.

La regla que generalmente se observa en griego (al igual que en inglés) es que el atributo precede al sustantivo primario, es decir, " N1 + N2 " = " N2 del N1. " Aquí hay algunos ejemplos con ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: vínculo (es decir, riendas) del caballo
  • ἱπποδιώκτης: conductor de caballos
  • ἱπποκόσμια: adornos de un caballo

O, en algunos casos, dos sustantivos juntos que parecen tener el mismo peso, como en inglés " perro lobo ":

  • ἱππόταυρος: caballo toro
  • ἱπποκύων: caballo perro

( Para obtener más ejemplos, consulte esta búsqueda en el diccionario griego ).

Una explicación de esto se encuentra en la nota al pie 1, pág. 62 de Des origines des sciences naturelles del Dr. Saint-Lager, que contiene mucha información útil en francés. Aquí está mi traducción de las partes relevantes:

La palabra hipopótamo está mal construida, porque por lo general en palabras compuestas del griego stems, el sustantivo principal debe colocarse después del atributo

Como resultado, el sustantivo hipopótamo (río del caballo) debe cambiarse por Potamippos (caballo de río).

Luego incluye una nota de uso muy interesante que podría explicar la razón de esto:

Además, autores griegos antiguos como Herodoto (Histor. II, 71), Aristóteles (Hist. anim. II, 1 y 7), Estrabón (Geogr. XV, 1 – XVI, 4), Plutarco (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] siempre he escrito esto en tres palabras distintas: ἵππος ὁ ποτάμιος.

En este caso, ποτάμιος es un adjetivo en la posición atributiva, por lo que la frase significa literalmente " un caballo fluvial. "

Aunque la nota a pie de página culpa a los copistas, una explicación probable es que " hippos ho potamios " también fue juzgado largo y abreviado sin tener en cuenta la construcción habitual de tales palabras compuestas. Ciertamente, esta no es una regla estricta y rápida, y hay varios ejemplos de compuestos donde el atributo se coloca en segundo lugar, como lo señalan @sumelic y @TKR, como φιλόσοφος (amor-sabiduría = " amante de la sabiduría ") y ἀξιόλογος (worth-word = " digno de mención ").

Otra nota es que su combinación sugerida de potamohippus sería incorrecta, ya que – La terminación os se eliminaría con un sustantivo que comience con una vocal (¡y sin digamma oculto!). Una palabra con este formato es λεύκιππος (leukos + hippos = " montando caballos blancos ").

Comentarios

  • Interesante.Sin embargo, ' no existen otras violaciones a esta regla, como " φιλόσοφος " que no ' t significa " sabio de amor, " pero " amante de la sabiduría "?
  • @sumelic Buen punto: " philo " puede ser un prefijo o un sufijo y no ' parece hacer una gran diferencia, p. ej. " filología " y " bibliófilo " No ' realmente no tengo una buena respuesta para eso, además de suponer que también es irregular.
  • @sumelic, compuestos como philosophos se considera que tienen un primer miembro verbal y, por lo tanto, pertenecen a una clase diferente. Brianpck tiene razón en que hippopotamos es una universalización de hippos potamios ; ' no es un error y hay ejemplos paralelos como aksiologos " dignos de hablar. " El autor francés está equivocado acerca de esto (y yo ' diría que su cita debe eliminarse para no inducir a error).
  • @fdb, que ' s debido a digamma ( wergos ), que no ' t sería el caso con ἵππος.
  • @brianpck Tribulato lo analiza en su libro de 2015 books.google.com/…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *