En los primeros grados de las escuelas primarias, los estudiantes aprenden que «él mismo» y «ellos mismos» no son palabras. No entiendo por qué es así.

Si quisiera referirse a «su» calcetín, diría «su calcetín», no «él calcetín». De manera similar, diría «sus calcetines», no «esos calcetines».

¿Por qué no llama a «su» yo sí mismo y a «ellos» como ellos mismos ?

Comentarios

  • Nunca había hecho esta conexión. Hoy me impresionaste por completo, gracias.

Respuesta

Parece haber un par de teorías en competencia para por qué sucedió esto.

La primera es esencialmente fonética: las formas donde se usa un «genitivo» son aquellas en las que las formas genitiva y oblicua difieren en una sola vocal («tú» vs «tu», «yo «vs» mi «, etc., comparado con» él «vs» su «donde también hay un cambio de consonante). Según tengo entendido, el principal problema con esta teoría es que, si fuera verdad, se esperaría ver un punto de variación entre formas «genitivas» y «oblicuas» en todos los ámbitos, incluido, por ejemplo, «él mismo» frente a «sí mismo». Hay «una pequeña evidencia de esto (por ejemplo, diferentes manuscritos del mismo texto donde formas como «él mismo» ~ «él mismo» se alternan en lo que de otro modo es la misma oración). Pero tal vez no tanta evidencia como cabría esperar.

La teoría alternativa es sintáctica y un poco más compleja, pero esencialmente tiene que ver con una división estadística que ya existía en Old Inglés. En inglés antiguo, «self» era esencialmente un adjetivo que servía como intensifier , un poco como «own», «very», «per se» en el inglés actual. El inglés antiguo no tenía «reflexivos» como tales: «I me vio «era la forma de decir» me vi a mí mismo «(como está en alemán, francés, etc. hoy); «Me vi a mí mismo», sería una versión particularmente enfática, un poco como decir «Me vi a mí mismo» en inglés moderno. Ahora, lo interesante de notar en esta etapa es que (a) como adjetivo, «yo» se marcó con mayúsculas y minúsculas como de costumbre, y era del mismo caso que la palabra que acompañaba; (b) como adjetivo, «self» se usaba fácilmente con cualquier sustantivo y, por lo tanto, probablemente era más común en tercera persona en esa etapa . O dicho de otra manera, en inglés antiguo, decir «tú mismo» era un poco como decir algo como «tú mismo» hoy: era una frase enfática que se insertaba ocasionalmente, pero que no era tan común en comparación con en tercera persona.

A medida que el inglés antiguo perdió gradualmente su sistema de mayúsculas y minúsculas, se produjo un «cambio» o reinterpretación gramatical. Un cambio importante fue que «self» cambió gradualmente de un adjetivo a un sustantivo , probablemente debido a la pérdida de terminaciones de mayúsculas y minúsculas (una palabra que se usa como intensificador general en muchos lugares es posiblemente más reconocible como adjetivo si tiene terminaciones en mayúsculas y minúsculas).

Como sucedió, los casos en tercera persona de «él mismo», etc., se marcaron más claramente como «objetos» porque también ocurrían con frecuencia en paralelo a otros casos de «yo» todavía como intensificador junto con otros sustantivos / frases nominales (es decir, la gente todavía decía «me vi a sí mismo», pero también «vi al carnicero f «, por lo que tenían» más en mente «que» yo «en estos casos en tercera persona se usaba junto con un» objeto «). Así que no hubo tanto ímpetu para evolucionar «él mismo»> «su yo» (aunque hay algunos pocos casos de evidencia de «él mismo» ~ «él mismo» que existen como alternativas en inglés medio) .

En las otras personas, por otro lado, una frase como «yo / yo mismo» tendía a usarse en una oración como una «incisión» enfática o una frase interpolada en lugar del sujeto / objeto por se– un poco como decir hoy en día «Yo mismo, creo que …». Entonces, en estos casos, con «yo» como sustantivo, había más ímpetu para que «yo / yo yo» evolucionara a » my self «para ayudar a permitir que el sustantivo» self «» tenga un lugar adonde ir «gramaticalmente:» my self «ahora se convierte en una unidad más cohesiva. Vale la pena señalar que la tercera persona forma» él mismo «, etc., fusionados antes de «mi yo», etc., que se siguió escribiendo como dos palabras durante algún tiempo.

Lectura adicional (en la que se basa lo anterior):

  • Van Gelderen (2000) , «Historia de los pronombres reflexivos en inglés: persona, yo y capacidad de interpretación».
  • Danijela (2003), Revisión del libro anterior en The Canadian Journal of Linguistics (que ayuda a resumir algunos de los argumentos principales)
  • Sinar, B., (2006), «A History of English Reexives: from Old English into Early Modern English» (una tesis de doctorado que no se centra exclusivamente en este tema, sino que la menciona de pasada con algunos ejemplos de algunas de las formas / fenómenos que «mencionado anteriormente)

Comentarios

  • Esta es una gran respuesta. Una cosa para agregar: etmyonline afirma que yo mismo evolucioné de yo mismo por analogía con ella misma (ya que ella es ambigua entre dativo / genitivo). Si eso ‘ es cierto, entonces ‘ es muy posible que ella misma haya contribuido en gran medida al cambio que describir, además del cambio de self a sustantivo de adjetivo.
  • Excelente respuesta. Marcado como tal.
  • Kosmonaut: re » ella misma «, un problema que veo con esto es bastante temprano parece haber una distinción entre las formas posesivas (» my self » etc.) escritas como dos palabras, mientras que las formas oblicuas ( » él mismo «) escrito como una sola palabra (Sinar, págs. 58-59). Entonces, me pregunto si habría habido una diferencia para los hablantes nativos en ese momento, en lugar de confusión, entre » ella misma » y » ella misma «.

Responder

Piénsalo así:

Lo mataron.

Se suicidó.

No digas » que mataron a los suyos, » pero dices » lo mataron. » Si la misma persona es el objeto de la oración, debes agregar » self «, por lo tanto, » él mismo. »

Como puede ver, la idea no se deriva de » algo que pertenece a alguien » como » su, su , sino » algo que le sucede a alguien «, como » a él, a ellos «. Cuando la situación es recursiva, simplemente agrega » self » para corregir el problema de recursividad, creando así » él mismo «, » ellos mismos «, etc. Esta regla solo se aplica a » él mismo » y » ellos mismos «. En todos los demás casos (consulte la tabla al final de la respuesta), funciona exactamente como describió = » mi propio yo » – > » yo mismo «, » ella misma » – > » ella misma «, etc.

Además, hay otros » yo «, como » uno mismo «. Ejemplo de uso:

Uno puede verse en el espejo.

Para Para evitar más confusiones, pensé en enumerarlos todos correctamente uno al lado del otro:

Yo = yo mismo
usted = usted mismo
él = él mismo
ella = ella misma
él = sí mismo

nosotros = nosotros mismos
ustedes = ustedes mismos
ellos = ellos mismos

uno = uno mismo

Comentarios

  • No ‘ t sería » nosotros mismos » en lugar de » nosotros » también, ¿o me equivoco?
  • No, es ‘ definitivamente somos nosotros mismos.
  • No ‘ no sé si esto realmente responde a la pregunta. Por qué, si todos otras formas se forman a partir de [posesivo] + yo (ver nota), es él mismo y ellos mismos . Creo recordar que le dijeran en una de mis clases de lingüística que él mismo y ellos mismos eran las formas originales, y luego cambiaron. Nota: Yo diría que ella misma está formada por el posesivo » su «, no el objetivo.Además, diría que en sí mismo y uno mismo , el » s » del posesivo simplemente se está reduciendo, como aparece junto a » s » de » self «.
  • Estoy de acuerdo en que mi respuesta no ‘ no explica completamente por qué existen los formularios Desafortunadamente, ‘ no estoy seguro de si se puede responder. Si puede responderla completamente, por favor hágalo y ciertamente votaré a favor de su respuesta.
  • Está intentando poner lógica consistente en algo que es idiosincrásico hoy. Tu ejemplo de » lo mató / se suicidó » tiene un contraejemplo obvio: » mató su enemigo «, que es igualmente válido y apoyaría la lógica opuesta. Luego dices » la idea no ‘ t deriva de algo que pertenece a alguien «, pero no ‘ t explica por qué la mayoría de los pronombres reflexivos siguen una estructura genitiva, y solo un par no ‘ t.

Responder

Curiosamente en Geordie y en muchos dialectos del norte del Reino Unido, es el posesivo en todas partes. Mesel (f) = yo mismo Yasel (f) = usted mismo Hesel (f) / Hasel (f) / Itssel (f) / Thesel (f) = él mismo / ella misma / sí mismo / ellos mismos Wa / worsels = nosotros mismos Yesels = ustedes mismos Thesels = ellos mismos

Comentarios

  • Un poco. Los acentos del norte tienen una forma débil del posesivo my que se pronuncia igual que el pronombre oblicuo me . Pero en realidad no están diciendo yo ; ellos ‘ simplemente están pronunciando my de manera diferente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *