Mi pregunta se basa en mi interés en la evolución del nombre de la jirafa.

El diccionario en línea de etimología pone lo siguiente:

Jirafa: animal rumiante de cuello largo de África, década de 1590, giraffa (…) La forma moderna de la palabra inglesa está atestiguada por c. 1600 y es a través de jirafa francesa (13c.).

Pero aunque la palabra » Jirafa » data de al menos finales del siglo XVI, como se demostró anteriormente (aunque personalmente he encontrado ejemplos de la palabra » Jirafa » refiriéndose al animal (aunque no en inglés) aproximadamente una década antes de 1590) Tengo mucha curiosidad por saber por qué los europeos dejaron de usar el nombre » Camelopord » ?

EOD lo expresa:

Camelopard: un nombre antiguo para

jirafa, » finales del 14c

La deliciosa palabra se refiere a la creencia de los europeos de que una » jirafa » era una criatura de cuello largo cuyo cuerpo parecía un camello y cuyas marcas distintivas se parecía al de un leopardo.

He leído en numerosos ensayos que este nombre se usó ampliamente para referirse al animal de cuello largo hasta finales del siglo XIX (corrígeme si me equivoco), aunque he visto en el siglo XVI las palabras » Camlopard » y » Jirafa » se han usado indistintamente, por lo que, sin duda, la palabra » jirafa » podría haber estado en esos » pre-zoólogos » mentes. Sin embargo, es casi seguro que la palabra » camelopard » era el nombre preferido y más ampliamente comprendido de los dos.

  • Mis preguntas son: ¿por qué y cuándo empezaron los europeos a favorecer la palabra » jirafa » sobre el » camelopard »
  • ¿Cuáles son otros nombres que la » jirafa » ¿se mencionó en otros idiomas además de Giraffe y Camelopard?
  • Y por último, una especie de auto-teoría: ¿cuál es el origen de la ortografía del palabra » jirafa » como se usa en inglés? Pregunto esto debido al uso peculiar de la doble » f » y termina con » e » en la palabra. Esto me recuerda de alguna manera a la ortografía arcaica de las palabras en la Inglaterra isabelina y jacobea, donde una palabra se escribía a veces repitiendo la última letra una vez y luego agregando un » e » hasta el final. Se ve esto excepcionalmente en los cuartos de Shakespeare y en folios anteriores, pero también en casi todos los demás textos impresos del período. El ejemplo más famoso de esto es probablemente de Julio César, donde la línea: » Dogs of War » se escribe » Dogges of Warre «. También existe la posibilidad de que » jirafa » se haya escrito en un momento » giraf » en inglés y la ortografía arcaica de agregar un » fe » al final stook? Y así se convirtió » jirafa «? – Sé que esto puede parecer una teoría bastante descabellada y estúpida, pero pensé » cuál es el dolor de preguntar «.

ingrese la descripción de la imagen aquí

^ Una descripción temprana magníficamente peculiar de una » Jirafa » por Conrad Gessner (circa.1550s)


Aquí debajo se encuentra el prólogo original de la pregunta: (inicialmente editado), y así trasladado a las regiones inferiores de la pregunta para mantener el enfoque en la idea principal; Pero como había un poco de trasfondo histórico que espero que algunos puedan apreciar, decidí dejarlo aquí:

(Uno de mis pasatiempos más preciados es deleitar mis ojos con los maravillosos cortes de madera de el siglo XVI y XVII de las primeras interpretaciones de los animales (más famoso de Durero «s » intemporal » Rhinoceros) – Por supuesto, en el La Europa del siglo XVI ganó una profunda intriga en lo exótico y con esta intriga, hubo una demanda bastante excepcional de leer y ver ilustraciones de cómo podrían verse los animales y plantas exóticas (como inevitablemente, muy pocas veces un europeo tendría la placer de ver con sus propios ojos, una morsa, una jirafa o un rinoceronte.) Y debido a estos contratiempos en la comprensión colectiva de tales animales, la mayoría de los artistas e historiadores simplemente podían interpretar cómo otros antes que ellos habían dicho que se ven los animales, muchas veces estas descripciones antiguas son engañosas.)

Comentarios

  • @ user121863 Cambié la pregunta para que esté basada directamente en inglés y no en ningún otro idioma. Gracias por notificarme.
  • Los nombres son raros. Cuando pides el nombre de alguien (o algo), ‘ básicamente estás preguntando » qué sonidos hago con mi boca para atraer tu atención más o menos otras personas saben a quién o qué ‘ estoy haciendo referencia a »
  • Esto no ‘ t responde la pregunta del OP ‘ s, pero pensé que valía la pena compartirla. Las raíces árabes de la palabra jirafa se han mencionado aquí, pero la palabra es ‘ en última instancia ‘ dicha por alguien que venga del persa zurnāpā : zurnā “flauta” + » leg «. ( en.wiktionary.org/wiki/… )
  • La terminación de la palabra podría ser un accidente o una » gaffe «.
  • Si quieres una representación europea temprana de un rinoceronte, prueba la visita de Marco Polo ‘ a Sumatra » Hay elefantes salvajes en el país y numerosos unicornios, que son casi tan grandes. Tienen el pelo como el de un búfalo, las patas como las de un elefante, y un cuerno en el medio de la frente, que es negro y muy espeso … La cabeza se parece a la de un jabalí, …. ‘ Es una bestia fea y pasajera a la que mirar, y no se parece en lo más mínimo a lo que nuestras historias cuentan como haber sido atrapado en el regazo de una virgen; de hecho, ‘ es completamente diferente de lo que imaginamos. »

Respuesta

Desde el OED, Camelopard se registró por primera vez en

▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add.27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis también … Y ha escuchado a un camello … y habla de þe parde. [Y tiene la cabeza de un camello y las manchas del leopardo.]

En algún momento entre entonces y 1594 tenemos registros tempranos de » Jirafa «:

1594 T. Blundeville Ejercicios v. ix. F. 259 Esta bestia es llamada de los árabes, Gyraffa . 1617 F. Moryson Itinerario i. iii. v. 263 Otra bestia recién sacada de Affricke … se llama .. Giraffa por los italianos.

β. c1600 Sanderson en Purchas Pilgrims (1625) ii. 1619 La bestia más admirable y hermosa que jamás vi, era un Iarraff .

[Aunque obviamente hubo cierta confusión, ya que el animal era tan raro en el Reino Unido:

1688 R. Holme Acad. Armería ii. 130/2 Bestias … Como rumian, y no tienen cuernos, como Camelopard Giraffa . ]

A partir de los enlaces de Google Ngram anteriores, parece que el nombre comenzó a cambiar decisivamente de Camelopard a fines del siglo XVIII y el cambio a Giraffe se completó casi por completo alrededor de 1824. Esto probablemente fue un cambio cultural que siguió a los avances científicos en los que » Camelopard » se veía como una combinación cruda y primitiva de características exteriores, mientras que » la gente moderna » requería algo un poco más específico y, por lo tanto, el árabe.

Así tenemos en El caleidoscopio: o, espejo literario y científico , Volumen 8 1821 p81

Los ROMANOS, para quienes Julio César fue el primero en presentar una jirafa, llamaron al animal camelo-pardalis o camelopard. Pero una multitud de diferencias esenciales lo distinguen del camello; y del leopardo, […] también hay que observar que [las manchas] se diferencian por ser planas e irregulares, en lugar de ser redondas y alineadas en rose . El antiguo nombre de Zerapha, que hemos corrompido en jirafa, es mucho más apropiado, por lo tanto, que el que los romanos sustituyeron por él.

En cuanto a otros nombres están relacionados, aparentemente había uno:

1605 J. Sylvester tr. G. de S. Du Bartas Deuine Weekes & Wks. I. vi. 194 Th «cornudo Hirable [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]

Pero esto puede ser un error del traductor, de ahí las notas marginales.

Comentarios

  • etimo.it/?term=giraffa
  • en.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Su nombre en latín es Giraffa camelopardalis (1758)
  • Th ‘ cornudo Hirable! – ¡Qué maravilloso! Muchas gracias por eso.
  • Interesante … la cita a1398 parece sugerir que lo que ahora llamamos un leopardo comenzó su vida como parde y obtuvo el lo- / leo – prefijo de camelopard .
  • @TripeHound En ME (y eMod.E) un pard era cualquier gato grande que no fuera un león o un tigre – esto incluía la pantera , jaguar, leopardo y probablemente león de montaña (todos estrechamente relacionados). » Leo » = león «, por lo tanto Leopard = leo (lion) + pard. (cf ME formica-leon – la hormiga león).

Responder

En inglés medio, camelioun (a través del latín medieval) y (a veces) gerfaunt y orafle (ambos del francés antiguo) se referían a la jirafa (Diccionario de inglés medio). Los autores con más conocimientos de latín también conocerían cameleopardalus directamente, aunque esta palabra generalmente se glosó en contexto hasta el siglo XVI ( OED ) . Para el público inglés, el animal que ahora se denota por jirafa era principalmente una criatura de bestiarios o relatos de viaje, y no era uno con el que tuvieran experiencia directa. Eso cambiará durante los próximos siglos.

Lo dividiré en dos. La primera parte muestra la historia temprana de jirafa (incluido, tal vez, por qué lo deletreamos jirafa – ¡gracias, Italia!). La segunda parte profundiza en cuándo la palabra se hizo más popular que camelopard .

Giraffe del italiano al inglés

Giraffe entra en la imagen a fines del siglo XVI, en un período en el que se están produciendo muchos léxicos multilingües y nuevas palabras del latín, español, francés e italiano están inundando el idioma. La jirafa , como palabra, se transmite al inglés a través de una sucesión de traducciones de lenguas romances que describen encuentros con el resto del mundo. Abraham Hartwell lo usa en su traducción de La historia de las guerras entre los turcos y los persas (1595):

una jirafa lyue: (que es una bestia como un Cammell y una pantera)

Nótese el uso del término más nuevo ( jirafa , posiblemente similar al original italiano) con la descripción que combina dos animales (camello + pantera ~ camello + leopardo). John Florio define la versión italiana de jirafa solo unos años después en su World of Words (1598 ):

Giraffa →, una bestia mayor que un leopardo, que se asemeja a una pantera de cuello largo . También un tipo de glasse en el que beben vino, en italiano.

De nuevo, el descriptor pantera se pega: » una pantera con un cuello largo. » Nota al margen: Florio no da ninguna referencia cruzada a otra palabra similar en significado, posiblemente indicando que Florio pensó que jirafa era diferente de camelopardo y, por lo tanto, valía la pena definirla por sí sola:

Camelopardo, una bestia engendrada por un camello y una pantera.

En 1600 jirafa aparece en la traducción de John Pory de Una historia geográfica de África del autor árabe Leo Africanus:

De la bestia llamada Giraffa .

Esta bestia es tan salvaje y salvaje, que es muy raro ver a alguno de ellos: porque se esconden entre los desiertos y bosques, donde ninguna otra bestia puede venir; y tan pronto como uno de ellos escapa a un hombre, vuela hacia adelante, aunque no muy rápidamente. Tiene la cabeza como un camello, orejas como un buey y patas como un *: ninguno es capturado por los cazadores, pero son muy jóvenes.

La Biblioteca Británica describe este libro como una influencia importante en las primeras percepciones modernas de África. El traductor conserva la ortografía giraff- . Otro libro famoso sobre la historia de los turcos apareció unos años más tarde por Richard Knolles (1603). Al escribir por su cuenta, en lugar de traducir otro documento, usa jirafa :

a liue Giraff • e (que es una bestia como Cammell y Panther)

Está copiando a Abraham Hartwell en esta sección del libro, con ligeras actualizaciones en la ortografía. Esta historia fue muy popular y se leería ampliamente en los próximos dos siglos ( Britannica cita a Samuel Johnson y Lord Byron como fanáticos de Knolles).

Por lo tanto, es probable, según estos primeros usos, que la ortografía jirafa (especialmente la doble f) provenga de las primeras traducciones del italiano y la copia posterior de esa ortografía italiana. Podemos agradecer a Hartwell, Florio, Pory, Knolles y quizás a otros por esa ortografía.

De dónde jirafa sobre camelopard

A lo largo de los siglos XVII y XVIII, aparecen mucho jirafa y camelopardo . En EEBO-TCP (hasta 1700), giraf- aparece 80 veces y camelo- 87 veces . (Las búsquedas con comodines ayudan a encontrar ortografías alternativas). En ECCO (1700-1800), jirafa aparece 109 veces y camelopard aparece 135 veces.

En el siglo XIX, algo cambia. Un N-gram del comentarista user121863 muestra algún tipo de cambio a principios de siglo. Este cambio es visible en los textos académicos: JSTOR muestra 28 resultados para camelopard en el siglo XIX y 459 resultados para jirafa . En particular, muchos de los resultados de jirafa representan una inclinación naturalista y anatómica hacia el estudio del animal, con relatos de primera mano y representaciones visuales más precisas que tienen prioridad. Así que en el mismo número del Dublin Penny Journal (6 de febrero de 1836), tenemos un artículo sobre animales rumiantes que solo menciona la jirafa :

La jirafa, nuevamente, está confinada completamente a África.

Luego hay un artículo completo que menciona tanto el camelopard como la jirafa y usa ambos términos en el cuerpo del artículo:

EL CAMELEOPARDO O JIRAFA. … La altura de la jirafa es de quince a veintiún pies. … cameleopard fue visto por Denham y Clapperton en grupos de cinco o seis en las orillas del lago Tehad … »

Es difícil señalar un momento en el que cameleopard dio paso a jirafa , pero esta concesión de usarlos juntos fue cada vez menor común en el período. Muchos textos de 1836 ya usan jirafa solo. El cambio a jirafa está en marcha.

Comentarios

  • Aquí hay una imagen de un caraffa que permite al anfitrión agarrar la botella, también se utiliza para decantar vinos. Aquí está una caraffa italiana del siglo XVIII
  • ¡Por fin! Caraffa data de 1554 y se deriva de la palabra árabe garrāfa , que se refiere a una vasija de barro / ánfora. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
  • @Mari vivo en Chile, donde garrafa es otra nombre común para la botella parte de una dama Juana , cuya gracia está en su inmensa barriga más que en su delgado cuello. No tenía ni idea de sus orígenes árabes ‘. ¡Gracias!
  • @Conrado, la misma botella grande que se usa para almacenar vino y aceite se llama damigiana en italiano. En inglés, ‘ también se conoce como damajuana . ¡Y ahora aprendí dos cosas nuevas hoy!
  • En inglés, la » Garrafa » es básicamente una jarra; una botella o jarra sin asas, para contener el vino una vez que se ha vertido de la botella. La diferencia entre una jarra y una jarra es que la jarra no tiene tapón ni tapa.

Answer

Realicé una serie de búsquedas en la base de datos de Early English Books Online para ver la frecuencia con la que varios nombres y la ortografía de la criatura en cuestión se usó en casos únicos (es decir, excluyendo ediciones posteriores de ciertas obras populares) en textos en inglés (es decir, excluyendo textos en idiomas extranjeros y diccionarios de dos idiomas que simplemente definen palabras de un idioma en el otro idioma) durante el período 1475-1700. Estos son los resultados, ordenados por fecha de ocurrencia más temprana, con la ortografía, el número de ocurrencias únicas y los años de ocurrencia identificados para cada uno:

cameloparde: 2 casos ( 1567 y 1609–1610 )

cameleoparde: 1 aparición ( 1572 )

cameleopard: 6 ocurrencias ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 y 1699 )

camelopardalis: 16 ocurrencias ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 y 1694 )

cameleopardalis: 2 casos ( 1592 y 1634 )

gyraffa: 6 ocurrencias ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 y 1675 )

jirafa: 1 aparición ( 1595 )

giraffa: 14 casos ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 y 1688

gyrapha: 1 ocurrencia ( 1607 )

hirable: 2 ocurrencias ( 1611 y 1679 )

garaffa: 2 ocurrencias ( 1625 y 1693 )

iarraff: 1 aparición ( 1625 )

jirafa: 7 apariciones ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 y 1692 )

camelopardalus: 3 ocurrencias ( 1634 , 1657 y 1693 )

camelo-pard: 3 ocurrencias ( 1645 , 1658 y 1686 )

jaraff: 1 aparición ( 1657 )

girafe: 3 ocurrencias ( 1660 , 1679 y 1677 )

camelopard: 3 ocurrencias ( 1668 , 1670 y 1688 )

camelopardelis: 1 aparición ( 1670 )

camelo pardalis: 2 ocurrencias ( 1675 y 1678 )

cameleo pardalis: 1 aparición ( 1678 )

geraffe: 1 aparición 1679

gyraffe: 1 aparición ( 1679 )

camello [-] leopardo: 2 ocurrencias ( 1686 ) y 1688

came-leopard: 1692

En total, en los libros en inglés de la base de datos EEBO, cuento 43 ocurrencias únicas de referencias a miembros de la familia cameleopard , 38 ocurrencias únicas de miembros de la familia de las jirafas, y 2 referencias al hirable .La primera mención de un nombre de la primera familia de grafías ( cameloparde ) es de 1567, y la primera mención de un nombre de la segunda familia de grafías ( gyraffa ) es de 1594. Tanto la familia de nombres cameleopard como la familia de nombres jirafa todavía se utilizaban en los textos publicados cuando el siglo XVII llegó a su fin.

Estos dos puntos sugieren primero que los términos llegaron al inglés (a diferencia del latín de los ingleses eruditos) con una diferencia de no muchos años, y segundo que la victoria en inglés de giraffe sobre cameleopard no fue rápido.

Comentarios

  • » Camelopardalis » también es el nombre (todavía se usa hoy) de una de las constelaciones oficiales, por lo que puede estar sobrerrepresentado en la literatura que se refiere a la astronomía. en lugar de zoología.
  • @DarrelHoffman: Sí, dos o tres de la alfombra EEBO ches para Camelopardalis (en varios deletreos) se refieren a esta constelación. Curiosamente, uno de ellos: » La esfera de Marcus Manilius hizo un poema en inglés » (1675) usa Gyraffa como término alternativo para la constelación: » De los que se encuentran entre el Polo Norte, Perseo y Auriga un asterismo llamado Camelo Pardalis y Gyraffa . »

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *