Estaba leyendo un texto de Hans H. Øberg y vi en el texto las siguientes oraciones:

¡Noli dicere «tatam» et «mammam», Iuliola! Ea nomina a te audire nolumus. Ita loquuntur parvuli infantes, nec sermo infantium te decet. «Patrem» et «matrem» dicere oportet!

Esas frases me decían que «tata» era la definición de «padre». Pero, ¿no llamaban los niños romanos a su padre «papá»?

Si es así, ¿por qué dijeron tata en lugar de papá?

Si no, ¿de dónde viene el nombre «papá»?

Comentarios

Responder

Sí, los niños llamaban a sus padres papá , aunque no era tan común como tata lo era, al menos eso creemos.

Ambos nombres se heredan del indoeuropeo como puede ver e incluso están presentes en inglés: cf. paw o papa (también el origen de abuelo) y papá o papá.

Etymonline , sin embargo, dice que en inglés papa viene en francés:

papa n. «padre», década de 1680, del francés papa , del latín papa , originalmente una palabra de niño, similar al griego pappa (vocativo) » o padre, « pappas » padre «, pappos » abuelo «. La palabra nativa es papá ; el primer uso de papá fue en el habla cortesana, como una afectación continental, no utilizada por la gente común hasta finales del 18c.

Para ser más completos «bien:

papá n. grabado desde c. 1500, pero probablemente mucho más antiguo, según el habla infantil, casi universal y probablemente prehistórico (compárese con el galés tad , el irlandés daid , el checo, el latín, el griego tata , lituano tete , sánscrito tatah , todos del mismo significado).

Comentarios

  • ¿Es seguro asumir que el nombre del líder del Vaticano ' también está relacionado con una palabra griega o latina? Curiosamente hoy en día eslava los idiomas usan papa como afecto del niño al padre, mientras que al menos en el caso del ucraniano y el ruso hace apenas cien años " tyatya " o " tata " era una palabra secundaria. Por el contrario, en japonés " tata " es madre
  • @Swift Sí, " papa " desciende de " papa. " que en realidad es demasiado malo porque hay ' una palabra latina muy interesante, popa .
  • Explica por qué en ruso papa se llama papa con la ventaja de ser usado para juegos de palabras, mientras que la segunda palabra, popa .. es .. " acolchado " palabra que significa trasero (bueno, como en inglés " rump ")
  • @Swift: En Japonés, " madre " es jaja , para anteriores (siglos VIII-XVI, al menos) fafa , y posiblemente prehistórico (como en, antes de cualquier registro escrito) papa . " Padre " es chichi , que en algún momento del pasado debe haber sido titi . Pero tata no es un término de parentesco en japonés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *