¿Cuál es la diferencia entre esas dos formas de decir «querer»?
- shitaindesuga
- hoshiindesuga
Comentarios
- Echa un vistazo aquí: learn-japanese-adventure.com/japanese-expression-desire.html
Responder
El formulario 〜 た い -tai se adjunta al masu -stem de un verbo para formar " para querer [verbo] ", p. ej.食 べ た い tabetai " para querer comer ". La forma し た い shitai es solo el caso especial de 〜 た い adjunto a す る " para hacer ". Aunque se adjunta a un verbo, el resultado es un i -adjetivo (a diferencia del inglés).
(が) ほ し い viene después de sustantivo y significa " querer [tener / poseer] un / el [sustantivo] ". Como prácticamente todas las palabras que terminan en し い, también es un adjetivo i .
(~ て) ほ し い también puede ir después de te – forma de un verbo y significa " quererlo. hacer [verbo] [para mí] ", por ejemplo 食 べ て ほ し い " Yo quiero. to eat [this] ".
En general, estas construcciones son diferentes, pero en caso de que el verbo sea un " suru -verb " (es decir, de la forma [sustantivo] + suru ) pueden parecer similares. Sin embargo, normalmente significan algo diferente:
電話 (を) し た い
denwa (wo) shitai
Quiero hacer una llamada / Quiero llamar a [entonces]電話 が ほ し い
denwa ga hoshii
Quiero [a poseer / tener] un teléfono電話 (を) し て ほ し い
denwa (wo) shite hoshii
Quiero que hagas una llamada / Quiero que llames a [so.]
En particular,
し た い ん で す が
shitai n desu ga
Me gustaría hacer [algo]ほ し い ん で す が
hoshii n desu ga
Me gustaría tener [algo]し て ほ し い ん で す が
shite hoshii n desu ga
Me gustaría que hicieras [algo]
Ten en cuenta que tanto 〜 た い como 〜 ほ し い expresan tu propio deseo / deseo. De acuerdo con la regla no escrita de que no puedes conocer los detalles del estado mental de una tercera persona, debes usar 〜 た が る y 〜 ほ し が る en su lugar si desea hablar sobre los deseos / deseos de otras personas. Para obtener más información sobre esto, consulte las siguientes preguntas:
?
Comentarios
- Gracias, su respuesta fue la más útil. Gracias por editar mi pregunta también. Gig ' em
- Incluir 〜 た が る y explicar la diferencia con 〜 た い haría que esta respuesta fuera invaluable.
- @ user1602 Gracias, ese es un buen punto. Esto se ha explicado en detalles en otras respuestas ya, así que agregué una nota breve y los enlaces relevantes.
Respuesta
Debes querer decir shitai (ndesu)
La diferencia entre hoshii ほ し い shitai し た い es esa es para cuando quieres hacer algo, y el otro es para querer un object
ほ し い hoshi (1)
hoshii es un adjetivo. Se usa comúnmente con el sujeto partícula ga が para decir que quieres algo. Por ejemplo
り ん ご が ほ し い (ringo ga hoshii) Quiero una / la manzana
Solo se puede usar con sustantivos, ya que es un adjetivo que describe al sustantivo como «deseable».
(し) た い (shi) tai
La -tai El final se adjunta a la raíz de un verbo (la parte antes de «masu») y expresa que quieres hacer lo que sea a lo que se refiere el verbo. Por ejemplo
サ ッ カ ー を し た い (sakkaa wo shitai) Quiero jugar al fútbol
Aquí, shitai significa «quiero jugar». El – La terminación tai se puede adjuntar a cualquier verbo.
り ん ご を た べ た い (ringo wo tabetai) Quiero comerme una / la manzana
Un significado algo similar a la oración hoshii, excepto que hoshii no implica lo que harías con la manzana. Tabetai expresa claramente una acción deseada.
ほ し い hoshi (2)
Hoshii también se puede utilizar, cuando desee expresar que quiere otra persona hacer algo
Se adjunta a la forma -te del verbo. Por ejemplo
り ん ご を た べ て ほ し い (ringo wo tabete hoshii) Quiero que te comas la manzana
El final «-ndesuga» es un tema aparte, pero esencialmente hace que lo que estás diciendo sea un poco menos directo. Como oración básica, no la necesitas.
Responder
Creo que Ishitaindesuga
es incorrecto. Escribiría:
Shitaindesu (ga) (し た い ん で す (が))
¿Estás preguntando» diferencia entre し た い y 欲 し い «? Si es así, la diferencia es clara:
- し た い significa que quieres hacer
- 欲 し い significa querer tienen
Comentarios
- I ' No estoy seguro de si es una buena manera de explicarlo. ¿Cómo explicaría し て 欲 し い?
- Hmmm … し て 欲 し い significa " ¿quieres que hagas "?
- sí, eso es correcto.