I he mirado muchos sitios web de traducción y he perdido algunos de ellos han dicho que " gemein " significa common pero también dice que significa cruel .

¿Cuál es?

Comentarios

  • Sugerencia: una palabra puede tener más de un significado.

Respuesta

En realidad, son ambos. El uso en el sentido de " common " es un poco anticuado.

Esto es como el adjetivo inglés " mean ". Es común / general o desagradable / cruel.

Comentarios

  • Para ser justos, el " común " significa que si " significa " ya no se usa, consulte Wiktionary . Por otro lado, " mean " tiene alrededor de una docena de significados más para elegir.
  • Es bueno señalar a la palabra " significa ".
  • Se se utiliza con mucha frecuencia en taxonomía ( Gemeine Stubenfliege ), y permanece en compuestos ( Gemeinschaft , allgemein ).
  • @RDBury True. No ' no quería hacerlo demasiado complicado.

Responder

En la época del alemán aristocrático, todas las personas no aritocráticas se llamaban " das gemeine Volk " en el sentido de " la multitud de personas ". Entonces " gemein " era algo análogo a " normal " o " common ", y dicho de los aritócratas con el significado " nada especial ".

Con el tiempo, esto cambió a peor. El significado cambió de " nada especial " a " algo con mal comportamiento " y ahora lo utilizan todas las personas de todas las clases. Entonces el camino fue corto al significado " cruel " en " ¡Du bist gemein! " for " Eres cruel ", como respuesta cuando un niño golpea a otro, o alguien pisa intencionadamente los errores …

Creo que un buen ejemplo del cambio de significado es " gemeine Räuber " oder " gemeiner Dieb ", (Räuber, Dieb: burglar) donde el significado es algo más fuerte que " nada especial " pero no en general " cruel ". Por ejemplo, podría imaginarme a una persona entre una multitud, que se da cuenta de que alguien se escapa con su dinero y grita " Du gemeiner Dieb! " pero no fue herido por esta persona. No estoy seguro, pero tal vez " gemein " podría tener en este caso el significado de " travieso ".

Comentarios

  • " cuando un niño golpea a otro, o alguien pisa intencionalmente un error " – Yo ' no estoy seguro de que estos sean los mejores ejemplos. Observa cómo " cruel " también se traduce como " grausam ", e infligir daño a alguien sin la más mínima compasión (como se podría describir en ambos ejemplos) generalmente se consideraría " grausam ", mientras que ser " gemein " sería considerablemente más débil, más como reírse de alguien o decir algo malo ellos. Por ejemplo, describir a un asesino cruel que torturó a su víctima como " gemein " sonaría bastante infantil e inapropiado, mientras que " grausam " encaja.
  • Tal vez tenía otra situación en mente, de la que pude escribir. Pisar insectos intencionalmente no es para mí lo mismo que un asesinato torturando a su víctima. Y no diría que un niño pequeño, que una vez golpea a otra es " grausam ".Como hablante nativo de alemán, escuché a muchos niños decir " Du bist gemein " cuando quieren dar una respuesta verbal en el patio de recreo a alguien, por ejemplo, pisando intencionalmente su construcción de arena o similar. " gemein " es más dinámico que " grausam " en alemán, así que, para ser sincero, me sorprendió un poco leer " cruel " como un significado de " gemein " …
  • … Pero en la pregunta no se preguntó sobre el significado de cruel, sino que La pregunta era sobre el significado de " gemein ". ¿Quizás conoces una mejor traducción de " gemein " en el sentido de mal comportamiento?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *