Bonjour,
Estoy leyendo un código base antiguo escrito por un colega francés anterior. Llamó a una variable «Germaine», que es el porcentaje de habitaciones de hotel reservadas. Esta variable se utiliza para establecer el precio del resto de las habitaciones: obviamente, cuantas menos habitaciones queden, más alto será el precio del resto.
Busqué en Internet y descubrí que esta palabra significa «alemán» o » Alemania «en francés, o un santo
¿Alguien aquí tiene alguna idea de por qué nombra el índice de reservas Germaine? ¿Es esto algún tipo de jerga?
Gracias
Comentarios
- Tenga en cuenta que la respuesta que aceptó es incorrecta. Si un programador francés nombra una variable “Germaine”, ‘ es solo un nombre aleatorio. No connota «relacionado con» en absoluto.
- Probablemente una broma. A los programadores les gustan este tipo de bromas. Incluso podría ser una broma corriente. Por ejemplo, sé que un colega mío en particular escribió un fragmento de código si una variable inútil se llama ‘ kamoulox ‘ en alguna parte. Esta es su marca registrada.
Respuesta
Creo que en los EE. UU. Se escribe en forma pertinente, lo que significa que » relacionado con». Así que probablemente en el contexto mencionaron que el precio estaba relacionado con la cantidad de romms reservados.
No confundir con «alemán» – es curioso, acabo de ver de nuevo una película vieja (y divertida) sobre esto: https://www.youtube.com/watch?v=cyWVPHoFGJA
Comentarios
- No, germaine en francés no significa eso en absoluto. El adjetivo germain se usa casi exclusivamente en la frase «cousin germain», y nunca significa dos cosas relacionadas.
- Esta palabra en inglés proviene de la palabra francesa » germain «, como en » cousins germains «. Pero » germain » solo no ‘ significa eso en francés. Si la pregunta fuera sobre alguien en Qu é bec, podríamos considerar que este es un enlace posible, pero aquí no puede. El inglés es un uso modificado de la palabra francesa. etymonline.com/word/germane
Responder
Es:
- un nombre de pila, que solía ser bastante popular, pero hoy en día, solo las personas mayores tienen este nombre;
- o el femenino forma de un adjetivo que significa «germane» (¡y no «alemán»!) en inglés, es decir, dos cosas son «germain (e)» cuando están relacionadas; el uso más común de esa palabra es en la expresión «cousin (e) ) s germain (e) s «, que se usa para primos de primer grado, personas cuyos padres son hermanos.
Que yo sepa, no se usa en ninguna locución y no Argot para cualquier cosa. Probablemente fue elegido al azar, realmente no veo qué tendría que ver con las habitaciones de hotel reservadas. Tal vez la madre de su colega se llame Germaine.
PD: «Alemán» se traduce como «aleman» en francés. «Alemania» es «Allemagne». Aunque «germánico» es «germanique» .
Comentarios
- » Germain » puede todavía tienen relación con Alemania: » germánico » también se puede traducir como » germain «, si se refiere a las poblaciones antiguas de Alemania. Y hoy, en un uso literario o periodístico, el sustantivo y el adjetivo a veces se pueden usar para referirse a Alemania, aunque con un connotación negativa.
Respuesta
En francés de Quebec, germaine es una jerga para una mujer mandona. Es un acrónimo palabra creada a partir de los verbos «gérer» (administrar) y «mener» (dirigir).
Aunque dudo que haya obtenido el nombre de esa jerga, podría haberse formado de la misma manera. En programación, a menudo crea nombres mezclando dos o más palabras. Además, dado que los términos de programación a menudo están en inglés, las palabras originales pueden ser francés, inglés o incluso en otro idioma si su área tiene un idioma nativo diferente.
También podría ser una tontería, los programadores son conocidos por ese tipo de lenguaje.
Comentarios
- Esto es probablemente » sin sentido » o simplemente una mala programación. Dar nombres significativos a las variables es una práctica recomendada, pero cuando no ‘ no lo sabe o no ‘ no hace eso, ¿por qué no nombra su variables Germaine, Cyril ou Laurent en lugar de i, x o temp …
Responder
Si es francés de Francia y no canadiense (como en este caso, podría ser otras razones, supongo), es probable que haya dado este nombre debido a las connotaciones del nombre «Germaine».
Germaine es un nombre muy anticuado. Es un nombre de pila. Un nombre de abuela.
(Hasta que vuelva à la mode otra vez)
Hay una canción de «sa Renaud» (¿tal vez es un fan de Renaud?) Llamada «Germaine «,
en la que le declara su amor a una mujer llamada Germaine, que hace de musette y habla como Arletty. = No es exactamente una evidencia de modernidad. De ahí el lado humorístico de la canción, con un desfase entre su amor cuando aún era un hombre joven y tener una abuela bailando el java.
El nombre masculino es Germain y la mujer Germaine.
Es el equivalente del nombre «Jermaine» en inglés (uno del hermano de Michael Jackson), pero se le da a las niñas.
El nombre francés Germain se convirtió en Jermaine en inglés, cuando se prestó.
Etimología :
Germaine podría provenir de «Alemania» (o más bien «germanicus», de Alemania) como una de las etimologías posibles, etc., pero es solo la etimología, y solo una de las hipótesis.
Una más aceptada es que «Germain «(masculino)» Germaine «(femenino) proviene del antiguo alemán» gari «, que significa» lanza «, y para el» principal «, las hipótesis son muy diferentes según la fuente, algunos dicen que significa» hombre «, algunos otro es de «mundo» que significa «protector», así que una lanza protectora …
Otro posible etimología, es que proviene del latín «germanus» meanins «proveniente de la misma sangre / familia».
La palabra inglesa «germane» que significa relacionado, proviene del francés «germain» como en «cousins germains «.
–
I» He buscado un posible vínculo entre el nombre «Germaine» y la prostitución (como mencionaste un «hotel»), y no he encontrado nada. Entonces, no es el camino correcto.
Suena más a una broma, que a otros significados profundos.