Habiendo crecido «heimish», haré todo lo posible para explicarlo.
Lo primero que le digo a las personas que me piden que defina Heimish es «mezclado». Desde afuera, mirando hacia adentro, nuestro acento al rezar es típicamente el de jasidim, sin embargo, nosotros (en su mayor parte) estamos bien afeitados (que es un gran no-no en el mundo jasid). Es posible que nos vea usar una gartel en shabat (jasidish) mientras usamos traje y corbata (no jasidish). La gente de Heimish también frecuenta ir a rebbes. Entonces, sí, estamos un poco confundidos.
Según mi experiencia, hay dos tipos de antecedentes para las personas de Heimish.
1) Después de la guerra, muchas personas que estaban criado completamente jasidish, cuando se mudaron a varias partes de Europa, o vinieron a los estados, o no se sentían cómodos vistiendo el atuendo jasidish o cualquiera que fueran sus razones, decidieron afeitarse y usar el estilo más litvish de ropa. Estas personas, si bien todos sus minhagim y tradiciones eran jasidíes, ya no vestían el papel. Sin embargo, el estilo de vida jasidista era realmente todo lo que conocían.
2) De vuelta en Hungría, había muchas ciudades y shtetls que bordeaban las ciudades jasidis más grandes y todas estas personas gravitaban hacia los rebbes en las ciudades más grandes, pero ellos mismos no estaban llenos de jasidis. Litvish, sin embargo, no lo eran, ya que todas las costumbres que seguían eran de los jasidim que los rodeaban.
Sin embargo, en nuestra generación, todo el concepto de Heimish está realmente desapareciendo. Al crecer, había muchas ieshivá que eran ieshivá jasidish, donde el rebbeim hablaba yiddish, y la mitad de la clase era jasidish (piensa en Yagdil Torá, Veen, etc.) sin embargo, la otra mitad de la clase tenía payis detrás de las orejas (estilo litvish) y fueron considerados «Heimish». Sin embargo, lo que sucedió a lo largo de los años fue que la mayoría comenzó a sentir este sentimiento de «confusión» y eligió un camino. Muchos fueron a yeshivas litvish para la escuela secundaria / beis midrash y comenzaron a aceptar el estilo de vida litvish, mientras que la otra mitad fue a yeshivas más jasidis, y comenzaron a dejarse crecer la barba y a ponerse shtreimel cuando se casaron. Por lo tanto, nuestra generación de niños está bastante bien definida. Hay muy pocas, si alguna (Veretsky en brooklyn es la excepción) yeshivas que tienen rebbeim jasidish que habla yiddish, con el cuerpo padre bien afeitado (Montreal todavía tiene un poco de eso también, sin embargo en Brooklyn / Lakewood, etc. prácticamente terminado).
Para mí, personalmente, hasta el día de hoy me siento confundido. Hablo un yiddish fluido, tengo un havara jasidish, pero vivo en Lakewood en un ambiente totalmente litvish. encajar en bp ya que eso se volvió muy jasidish (estoy bien afeitado y no jasid) pero me siento como un forastero aquí en Lakewood también, ya que en mi esencia, todas mis costumbres, toda mi educación fue muy diferente a la de la gente de Litvish con la que vivo.
No dude en hacer más preguntas en los comentarios ….
Comentarios
Me sorprende leer las otras respuestas proporcionadas, sin mencionar la dirección de la pregunta que conduce a esas respuestas. No sabía qué esperar cuando hice clic en el título, pero no era eso.
Personalmente, nunca he escuchado la palabra en ningún contexto que no sea, simplemente, «amistoso». Como en: «Este es un Heimish Shul» (no como una denominación, sino simplemente generalmente amigable, acogedor y cálido, generalmente debido a que es bastante pequeño); «Este es un restaurante Heimish»; «El personal de esa tienda Judaica es tan Heimish».
Comentarios
Siempre he escuchado que esto se usa como sinónimo de «frum». Si tiene una connotación más específica, según el uso que he escuchado, lo interpretaría como que tiene las siguientes características: muy tradicional (es decir, no moderno), sombrero negro, y lingüísticamente el entorno sería yiddish / inglés.
Actualización: discutí esta pregunta con nuestro rabino en la sinagoga hoy, y creo que ahora entiendo algo de la ambigüedad. Las respuestas que ya indicaron » cómodo, hogareño, amigable «capturan el significado básico del término. La ambigüedad surge del hecho de que diferentes tipos de judíos describen diferentes tipos de entornos como» heimisch «. Por lo tanto, aunque nuestro shul no sería percibido con precisión como» heimisch «por los lectores de Yated, otros lo percibirían de esa manera.
Además, según uno de los participantes en la discusión de hoy En shul, el directorio telefónico de la comunidad jasídica de Lakewood, Nueva Jersey, se llama directorio «Heimisch» (o algo así), lo que implica algo así como «nuestra gente». El rabino dijo que Litvaks normalmente no usaría el término de esa manera.
Comentarios