1. El video de YouTube en https://www.youtube.com/watch?v=8OkpRK2_gVs dice que «s " Sind Sie das Essen? Nein, wir sind die Jäger! "

  2. Sin embargo, el video de YouTube en https://www.youtube.com/watch?v=AgBUP8TJqV8 escribe " Sie sind das Essen und wir sind die Jäger! "

Dependiendo de la traducción utilizada , se pueden encontrar dos significados diferentes. En el primero, es «una pregunta retórica " ¿Eres la presa? " de lo que respondió con " No, somos los cazadores. " En la segunda versión, parece ser más un insulto " Tú eres la presa y nosotros los cazadores. "

¿Cuál es?

Respuesta

Ambos los videos parecen tener mal la primera parte de la letra. Sin embargo, la narrativa del primero, por ejemplo. question > respuesta, es de hecho la que intentaron transmitir.

Según el folleto del CD, la canción 紅蓮 の 弓矢 歌詞 de Linked Horizon comienza con el siguientes oraciones:

Imagen del folleto

Aunque son un poco difíciles de leer, las oraciones parece ser el siguiente

¿Seid ihr das Essen?
¡Nein, wir sind der Jäger!

Dejando a un lado la corrección de la pronunciación o el uso del alemán, que se explica muy bien en reddit , esto se traduciría aproximadamente como:

¿Eres tú la comida?
¡No, somos los cazadores!

Comentarios

  • Curiosamente, la Wikia AoT mencionó esto en el tr ivia section: " La línea alemana al principio de la canción a menudo se escucha mal como " Sie sind das Essen und wir sind die J ä ger! " o algo similar. Según la letra oficial proporcionada en el folleto del CD, la línea correcta es " Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der J ä ger! ". "

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *