-
El video de YouTube en https://www.youtube.com/watch?v=8OkpRK2_gVs dice que «s " Sind Sie das Essen? Nein, wir sind die Jäger! "
-
Sin embargo, el video de YouTube en https://www.youtube.com/watch?v=AgBUP8TJqV8 escribe " Sie sind das Essen und wir sind die Jäger! "
Dependiendo de la traducción utilizada , se pueden encontrar dos significados diferentes. En el primero, es «una pregunta retórica " ¿Eres la presa? " de lo que respondió con " No, somos los cazadores. " En la segunda versión, parece ser más un insulto " Tú eres la presa y nosotros los cazadores. "
¿Cuál es?
Respuesta
Ambos los videos parecen tener mal la primera parte de la letra. Sin embargo, la narrativa del primero, por ejemplo. question > respuesta, es de hecho la que intentaron transmitir.
Según el folleto del CD, la canción 紅蓮 の 弓矢 歌詞 de Linked Horizon comienza con el siguientes oraciones:
- Imagen tomada de la imagen completa en Rafaelferrer.info
Aunque son un poco difíciles de leer, las oraciones parece ser el siguiente
¿Seid ihr das Essen?
¡Nein, wir sind der Jäger!
Dejando a un lado la corrección de la pronunciación o el uso del alemán, que se explica muy bien en reddit , esto se traduciría aproximadamente como:
¿Eres tú la comida?
¡No, somos los cazadores!
Comentarios
- Curiosamente, la Wikia AoT mencionó esto en el tr ivia section: " La línea alemana al principio de la canción a menudo se escucha mal como " Sie sind das Essen und wir sind die J ä ger! " o algo similar. Según la letra oficial proporcionada en el folleto del CD, la línea correcta es " Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der J ä ger! ". "