En el anime Hajimete no Gal (también conocido como My First Girlfriend is a Gal) , En el primer episodio quedó muy claro que «gal» no es solo otro pronombre femenino. Basado en las 2 «gals» del programa, y en comparación con las otras chicas del programa, parece que hay una marcada diferencia en estilo, personalidad y apariencia para ser etiquetados como «chica».

¿Qué es una «chica» en el anime o la cultura japonesa?

Comentarios

  • posiblemente relacionados: ¿Qué es una» esposa «?
  • Esa fue una recomendación automática, y ' s no relacionados. Esa pregunta es muy específica del anime / juego sobre el que está preguntando el OP.
  • en realidad no era ' t un " recomendación automática ". más bien pensé que posiblemente estaba relacionado en que una novia podría ser similar a una esposa. Sin embargo, podría estar equivocado, por lo que dije posiblemente relacionado en lugar de duplicado
  • Un artículo en Crunchyroll sobre la serie toca este tema: crunchyroll.com/ anime-feature / 2017/07 / 20-1 / …
  • @ memor-x Por " auto-recomendación ", quise decir que el sitio lo recomendó mientras escribía la pregunta.

Respuesta

«Gal» es la transliteración en inglés de gyaru , que es una moda tendencia en la cultura japonesa. Esta tendencia de moda incluye cosas como:

  • Broncear / oscurecer la piel
  • Usar mucho maquillaje brillante (la cultura tradicional japonesa es muy modesta con el maquillaje)
  • Lleva muchas joyas y muchos accesorios (uñas postizas, exceso de esmalte de uñas / pies)

Efectivamente, las «chicas» de Mi primera novia es una chica siguen la tendencia de la moda gyaru .

Responder

«No puedo comentar todavía, así que yo» Agregaré una respuesta.

ギ ャ ル ( gyaru ) es en realidad la forma en que importaron la palabra en inglés «girl».

Luego importaron la jerga inglesa «gal» además de eso como un nombre de Romaji al revés para la moda actual.

(Además a lo que dijo Makoto.)

Si puedes leer el japonés, aquí «una entrada del diccionario, pero no ayuda mucho:

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/ギャル/m0u/

Aquí «una entrada de wikipedia:

https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル

Y aquí está en inglés:

https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru

El japonés es más completo y más interesante, por supuesto.

Respuesta

También hay un significado un poco más profundo y el por qué surgió esta tendencia. Se remonta a la Segunda Guerra Mundial y un poco antes. Después de la ocupación para ganar dinero, las chicas se prostituirían bien, así que una chica bronceada también era una señal de que estaban mucho en la esquina. En los días de rebelión de la juventud, en los 80, era una forma de rebelarse en Asia, así que Se convirtió en una tendencia popular.

Por eso también entiendes que las «chicas» son putas o putas. Sin embargo, en el oeste, el bronceado se convirtió en algo positivo, mientras que en el este se convirtió en algo negativo. También por qué en el anime y el manga de Hajimete no Gal , la ex la llama «puta». Además, Hajimete no Gal se traduce directamente como «chica por primera vez».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *