Fee-fi-fo-fum;

Huelo la sangre de un inglés.

Esté vivo o muerto,

Moleré sus huesos para hacer mi pan.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

He leído sobre el origen de «Fee-fi-fo -fum «pero ¿qué significa realmente?

Comentarios

  • Suena como una conjugación. ¿Qué idioma habla este gigante?
  • @Peter Shor: ¿No tienes " Jack and the Beanstalk " ¿en los EE.UU? Si es así, ¿qué dice el gigante americanizado? ( " ¡Hanky-panky! ¡Huelo a Yankee! " ?? 🙂
  • Es ' también una canción de baile hip-hop de Candy Girls, en la que ' se usa como un ritmo sin sentido, casi un marcador de posición.
  • @FumbleFingers: por supuesto que lo hacemos. Debería haber puesto un emoticón al lado de mi comentario.
  • @Peter Shor: ¡Doh! [golpea la frente]. A veces ' soy un poco lento. Pero parecía al menos factible que pudiera haber una versión estadounidense, ya que descubrí aquí en ELU que ustedes tienen su propio " versión " de los libros de Harry Potter .

Respuesta

Es una frase sin sentido, desarrollada por el escritor del antiguo cuento de hadas inglés «Jack and the Beanstalk». Suele expresarse como fee-fi-fo-fum y no tiene ningún significado o relevancia además del hecho de que hace un elegante pareado diseñado para infundir terror en el corazón del oyente. Cuando era niño, al escuchar esta historia, siempre me imaginaba al gigante pisando fuerte al ritmo de fee-fi-fo-fum y haciendo que el suelo temblara y las rodillas del pobre Jack temblaran.

Respuesta

Wikipedia cubre bien el significado y tiene esto que decir sobre Jack el asesino de gigantes :

Ni Jack ni su historia se mencionan en la literatura inglesa antes del siglo XVIII, y su historia no apareció impresa hasta 1711. Es probable que un editor emprendedor reuniera una serie de anécdotas sobre gigantes para formar el cuento de 1711.

El artículo menciona que en la obra de William Shakespeare, King Lear (escrita entre 1603 y 1606), Edgar exclama:

Fie, foh y fum,
huelo la sangre de un británico.

El artículo continúa explicando:

El verso del Rey Lear hace uso de la palabra arcaica» fie «, usada para expresar desaprobación. Esta palabra se usa repetidamente en las obras de Shakespeare, y el propio Rey Lear grita: «¡Fie, fie, fie! pah, pah! «y el personaje de Marco Antonio (en Antonio y Cleopatra) simplemente exclamando» ¡O fie, fie, fie! «La palabra» fum «a veces se ha interpretado como» fume «. Formaciones como» fo «y» foh «están quizás relacionadas con la expresión» ¡pooh! «, que es utilizada por uno de los gigantes en Jack the Giant-Killer; tales conjeturas indican en gran medida que la frase es de origen imitativo, arraigada en los sonidos de nerviosismo e ira.

Sin embargo, King Lear no es la primera obra en la que aparece la frase. El dramaturgo inglés Thomas Nashe en 1596 escribió en Have With You to Saffron-Walden el pasaje:

Oh, es un pedante apotegmático precioso, que encontrará la materia lo suficiente como para dilatar un día entero de la primera
inución de Fy, fa, fum, huelo la nube de un
inglés

Parece que los escritores se han preguntado sobre los orígenes de este canto y lo que significa para durante cuatro siglos!

Respuesta

¿Qué tal Tarifa , Fye , Pho , ƒum ? Tarifa es la menor de la Sección Dorada (o un valor de 0.6180339), siendo Fye la mayor de la Sección Dorada (o un valor de 2.6180339), Pho es una abreviatura de Fibonacci o Phyllotaxis , y ƒum es la palabra suma cuando se escribe en antiguo script.
El gigante estaba estudiando matemáticas avanzadas, porque ¿qué más se puede hacer cuando la sociedad lo ataca y lo convierte en un paria? Estaba tratando de mejorarse a sí mismo mediante la educación. Sospecho que se sintió frustrado cuando estaba pensando profundamente en recordar o darle sentido a la ecuación y una de esas personas que regularmente lo reprendía, pasaba e interrumpía sus estudios una vez más.

Comentarios

  • Eso ' es simplemente hermoso.La historia ahora tiene sentido para mí.

Responder

Hay una frase bastante similar en los cuentos de hadas rusos . En lugar de un gigante, lo dice una bruja malvada y se lee como

«Foo-foo-foo, ¡huelo el alma rusa!»

(o «olor ruso») La palabra rusa «дух (dookh)» significa tanto espíritu / alma como olor) con varias terminaciones: «Un hueso ruso vino a mi casa», «Te asaré y te comeré y me revolcaré y me revolcaré en tus huesos», etc.

Aquí «Foo» es un sonido repugnante y también el sonido de alguien que huele algo (como el bufido de un caballo).

Quizás tanto las frases en inglés como en ruso tienen un origen común – ¿De alguna fuente antigua?

Respuesta

«Fee Fi Fo Fum» es un antiguo encantamiento galdr inglés basado en la runa Fehu. Ettins (Etyn, jotun, etc.) donde gigantes monstruosos que eran bien conocidos (en la mitología) por usar la magia galdr (cantos mágicos cantados vocalmente). El Fehu Galdr en cuatro partes, como «Fee Fi Fo Fum», se usa para encontrar lo que se busca. Como indica el poema, el ettin estaba buscando al «inglés» y usaba este canto para ayudar en la buscar.

Comentarios

  • Si bien es realmente curioso, ¿podría tener una cita para eso?
  • La palabra es " monstruoso ". 🙂

Responder

Fee fi fo fum …

Feudo I ( has) enemigo (debes estar) fum (sangrado tontamente).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *