Me encontré con un uso peculiar (para mí) de la palabra «sol» que se colocaba al final de la oración en el cuento corto, «Alto Heels ”, escrito por Jeffrey Archer.
“ Sunshine ”aparece en el siguiente intercambio de palabras en la última escena en la que el propietario de la empresa de comercio de zapatos, Des Lomax, que aparentemente prendió fuego a su edificio y Alan Penfold, entrenando actuario de la compañía de seguros contra incendios que lo sospecha como el pirómano confrontar para el enfrentamiento:
“Recomendaré que mi cliente se conforme con dos millones, pero dependerá de ti tomar la decisión final, sol ”, dijo Alan.
“ Me importa un comino tu recomendación, sol ”. dijo Lomax.
¿Qué significa «sol» en el contexto anterior? ¿Es una palabra de dirección o una interjección? ¿Se usa «Sunshine» de esta manera tanto en inglés británico como en inglés americano, o es peculiar del inglés británico? Y, ¿cuál es el origen de este uso?
Comentarios
- ¿Y deberíamos poner en mayúscula Sunshine cuando se usa así?
- Es técnicamente un ‘ vocativo ‘.
Respuesta
En este caso, «sol» es un término de referencia bastante condescendiente para la otra persona. Este diccionario de jerga escribe:
forma de dirección para una persona, generalmente mujer.
Como este foro agrega, llamar a alguien sunshine suele formar parte de una amenaza. Este es el contexto en el que lo usan sus ejemplos: cada hombre amenaza al otro, por lo que se refieren entre sí como «sol».
Es difícil encontrar el origen exacto de muchos términos de jerga, pero una posibilidad es que sea simplemente un término cariñoso que se aplica sarcásticamente. Esto aparece con otras palabras, como «princesa».
También puedes usar sunshine como apodo para las personas en un sentido positivo. A menudo puede significar que una persona siempre está sonriendo y feliz, cálida como un rayo de sol.
También se puede usar de manera bastante sarcástica, para referirse a alguien que no es cálido y feliz. Por ejemplo, si despiertas a alguien por la mañana y está de mal humor, podría decir:
¡Buenos días, sol!
Comentarios
- O el uso de EE. UU./Reino Unido es diferente, o el diccionario de jerga en línea está hablando mal. Yo ‘ apostaría mi vida a que en el Reino Unido, el sol se usa más para los hombres que para las mujeres. Aunque solo sea porque la aliteración con sonny y Sunny Jim a menudo provocará un uso superpuesto, ‘ no se usa con tanta frecuencia como aquellos en contextos que implican condescendencia o beligerancia. Pero yo ‘ sigo votando a favor porque estoy de acuerdo con todo menos que » generalmente mujeres » .
- Yo llamo a mis hijos » sunshine » todo el tiempo, no debido a cómo percibo su estado de ánimo (o, me apresuro a agregar, que ‘ los estoy amenazando).
- Es ‘ s definitivamente se usa para transmitir una amenaza en el uso del Reino Unido, aunque su uso en el pasaje citado del OP ‘ s suena forzado y antinatural, como si los protagonistas estuvieran tratando de sonar duro pero
- Estoy de acuerdo con FumbleFingers en que en el Reino Unido ‘ se usa con mucha más frecuencia para hombres que para mujeres. Es ‘ un término cariñoso para alguien con una actitud positiva, por lo que puede usarse como amenaza, insulto, cumplido, etc., según lo permitan las circunstancias, tal como Twinkle-Toes, Cuddles y Cherub puede ser. En esta era cínica y desvaída, ‘ se usa más a menudo como un insulto que como un cumplido (ciertamente en público), pero ‘ Es cierto en todo.
Responder
Los personajes están siendo sarcásticos, así que sunshine se convierte en una declaración despectiva. También es un término de cariño. En circunstancias normales, si te refieres a alguien como «sol», esa persona es especial para ti. Esta expresión también gana vigencia en lugares como Inglaterra, donde el clima suele ser frío, gris y, en general, «desprovisto de sol».
Comentarios
- ¿Quiere decir que puede dirigirse a su amigo desprovisto de sol, como una alternativa a sol o Oye, hombre. ?
- No del todo.Lo que quise decir es que, dirigirse a tu amigo como ‘ sunshine ‘, tiene mucho más significado como término cariñoso en un lugar frío como como Inglaterra, mientras que si vivieras en medio del Sahara y te dirigieras a tu amigo así, ‘ no estoy seguro de que sea un término cariñoso, dado el duro clima.
- Sí, supongo que en el Sahara llamarías a alguien ‘ oasis ‘ o ‘ rain ‘.
- El aspecto negativo es que es condescendiente llamar a un extraño ‘ sunshine ‘ especialmente un hombre adulto. El término cariño se utiliza a menudo para un niño debido a la asociación con ‘ hijo ‘. Si llamas a un hombre adulto ‘ hijo ‘, entonces es un insulto a menos que seas mucho mayor que él.
Answer
En Australia, nosotros (como yo mismo y otros que conozco y he conocido en el pasado, en particular, uno de mis profesores de secundaria) lo utilizan como una forma condescendiente de decir «compañero». Aunque la gente mayor puede usarlo como un término de cariño. Pero personalmente, entre amigos, a veces nos llamamos «sol» pronunciado con un ligero acento para el efecto completo.
La connotación de la palabra depende del tono del hablante. Así que «Buenos días , sol. «podría tener dos significados diferentes.
Respuesta
A menudo se dirige irónicamente a una» fuente de alegría. «
Answer
Sunshine puede usarse como un vocativo sarcástico y por lo general, al menos en el Reino Unido, dirigido a un hombre. El sarcasmo proviene de la alusión negativa a brillante y la falta de inteligencia del objetivo, en general o para una ocasión concreta. Otros usos son menos difamatorios y se pueden escuchar con argumentos alegres, o simplemente como un término de cariño cómico.
Responder
En mi experiencia, significa que la persona piensa que el sol brilla por su trasero en Australia. Esto se debe a que hablé con los viejos campesinos sobre por qué me llamaban a mí y a mis amigos «sol» cuando era más joven, en la década de 1970.
Comentarios
- No ‘ no me convence esa explicación. Parece que lo racionalizan en lugar de conocer el significado real.