¿Quién es el autor de la cita de Hebreos en Hebreos 10:38?

Ahora el justo vivirá por la fe; pero si [alguno] retrocede, mi alma no se complacerá en él.

El «justo vivirá «por fe» parece ser una cita de Habacuc 2: 4. Sin embargo, la siguiente parte («mi alma no se complacerá en él») no se encuentra en ese lugar en Habacuc.

Comentarios

  • El Se han hecho preguntas por centery y nunca las respondo con satisfacción. Me pregunto cómo resultará.
  • Siempre pensé en esa última parte simplemente como las propias palabras y sentimientos de Paul ‘, no como una cita.

Respuesta

El autor de Hebreos está citando Habacuc 2: 4 del Septuaginta (a diferencia del hebreo).

En hebreo, esta parte del versículo traduciría literalmente algo como esto:

«He aquí el despectivo; su mente no será feliz» (Stuart)

(Parte de la dificultad de traducir Heb. 10:38 es que esta es una traducción al inglés de una interpretación griega de una traducción griega de una escritura hebrea. Mientras tanto, Hab. 2: 4 es una traducción al inglés de un «moderno «Interpretación hebrea de una escritura hebrea antigua. Esto hace muy difícil la comparación directa palabra por palabra del inglés.)

Nota al margen

¡Es importante recordar que los escritores del Nuevo Testamento no eran adherentes dogmáticos a nuestros modelos hermenéuticos actuales! Su hermenéutica fue algo como esto:

1) Entender las Escrituras lo suficientemente bien como para explicar el que significa

2) Enseñe desde una conveniente traducción (por ejemplo, Septuaginta)

3) Relacionar el que significa del pasaje «citado» (en contraposición a una traducción literal palabra por palabra)

4) Pegue todos los pasajes del Antiguo Testamento que parezcan necesarios para apoyar el argumento

En otras palabras, «citaron» las Escrituras de manera muy similar a como lo hacemos hoy en la conversación diaria: lo suficientemente cerca como para cumplir la intención del maestro . En contraste, los eruditos bíblicos modernos están muy preocupados por las traducciones literales exactas palabra por palabra y por una cuidadosa consideración de la historia, la gramática, la aplicación local inmediata, etc. Dado que hoy pensamos de manera diferente sobre la interpretación que en la época de los Apóstoles, estamos a menudo confundidos por sus métodos de citación.

Al final del día, podemos estar seguros de que toda la Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, redargüir, etc. Por lo tanto, podemos asumir que entre Hab. 2: 4 y Hebreos 10:38, podemos mirar el hebreo y el griego que tenemos y tener una idea de cuál es el verdadero significado.

Y en este caso, como de costumbre, podría leer De cualquier manera, aún sería cierto (lo sabemos con base en otros pasajes).

Comentarios

  • También debemos recordar que cuando escribieron el Escrituras lo estaban haciendo bajo el control e inspiración del Espíritu Santo. No estaban actuando al azar o descuidadamente, se sintieron impulsados a escribir exactamente lo que escribieron. ¡Parte de la forma y la razón por la que el Espíritu Santo los movió fue con este mismo propósito que vemos y experimentamos hoy! » Seguramente eres un Dios que se esconde a sí mismo Oh Dios de Israel Salvador » Isaías 45:15. La verdad solo se puede ver, por la operación del Espíritu Santo en gracia y fe ..!
  • Usted escribió: » … este es un inglés traducción de una interpretación griega de una traducción griega de una escritura hebrea .. » – ¡¡Guau !!

Respuesta

El hebreo es suficiente

Citar las Escrituras era mucho menos formal en la antigüedad que en los círculos académicos de la época moderna. La gente se sabía de memoria la mayor parte de las Escrituras, y en las enseñanzas y las cartas a menudo incorporaba temas y frases de las Escrituras en una especie de tapiz, a la vez que su propio argumento, y al mismo tiempo entrelazados y cimentados con la autoridad, la fuerza y el testimonio de las Escrituras. Creo que el autor está parafraseando una parte de «Los profetas» y no un libro en particular.

Aquí «un pequeño gráfico ingenioso que muestra la proximidad de los dos versos:

 Habakkuk Zephaniah 1 2 3 1 2 3 

[|||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||| ^ |||||||||||||||||||||||||||||] [|||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ^ ||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||]

O en el «gran esquema» del Antiguo Testamento:

[| ||| ||| || ||| || || || ||||| ||||| ||||| | | | || |||||||| || | | | ||| |||| | |||| || | | | || | || | | ^ | ^ | || |]

Es decir, creo que está citando de:

Habacuc 2: 4

הנה עפלה לא־ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

He aquí el inflado hombre : su alma no está bien dentro de él; pero el hombre justo vive por su fe.

Y 42 versículos después (ignorando las divisiones de los libros como se hacía a menudo, tratándolos como un solo libro):

Sofonías 1: 4,6

ונטיתי ידי על־יהודה ועל כל־יושבי ירושלם ומןהכרתי ־המקום הזה את־שאר הבעל את־שם הכמרים עם־הכהנים׃ … ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ל בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃ הס מפני אדני יהוה כי קרוב יום יהוה כי־הכין יהוה זבח הקדיש קראיו׃

Y extenderé en mi mano y sobre todo Judá cortará el resto de Baal de allí: el sacerdote que sirve a los ídolos junto con el Kohen [sacerdotes legítimos], … y los que se desvían del camino del Señor, y no lo buscan ni le ruegan.

» aquellos que retroceden » es un perfecto traducción de הנסוגים ( los que se apartan [ie del Señor a otras cosas], apóstatas). Tiene el sentido, uno que también retrocede. De ahí el correspondiente griego υποστελλω ( retroceder; retroceder / de ).

Entonces, «mi alma no se complacerá en él» (cf. Jer 48:38: » mi alma » siendo un Semtism que significa » I «) podría ser una paráfrasis del descontento general y la intención de castigar al pueblo de Dios en Sofonías, que posiblemente llegó a la Septuaginta por medio de una interpolación cristiana que entendió mal esto como un contiguo cita de Habacuc. Y el aspecto de la primera persona proviene del hecho de que Dios está hablando en primer lugar, » cortaré … » ( v.).

Produciendo la siguiente puntuación, si esta es la evaluación correcta, para hebreos:

Hebreos 10:38 Y mi » Justo vivirá por la fe « pero si » Se encoge volver « mi alma no se complacerá en él.

Responder

¡¡¡Esto es literal !!! Simplemente dice al revés.

He aquí el orgulloso = si alguien retrocede

Retroceder es una persona orgullosa

Su alma no está recta en él = Mi alma tiene ningún placer en él.

Entonces, si Dios no está complacido con alguien, entonces Su alma no es recta en ellos.

Son lo mismo, por lo tanto, aquí es donde se encuentran las Escrituras en Hebreos. refiriéndose también en Hab.2: 3,4

Si no puede volver a ver este aspecto.

Comentarios

  • Bienvenido a BHSX. Gracias por tu aporte. Realice el recorrido (enlace a continuación) para comprender mejor cómo funciona este sitio. Asegúrese de que sus contribuciones sean amables.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *