Quería usar la frase «Dios no lo quiera» el otro día, pero realmente quería evitar las connotaciones religiosas que puedan acompañarla. Estaba perplejo mientras pensaba en un reemplazo o variación.

Me gusta la forma en que la frase «fluye» o «se siente» cuando se interpone de esta manera:

Podrías hacer X si, Dios no lo quiera, Y no sucede.

Sé que «el cielo no lo quiera» es común, pero «Es el tipo de cosas que estoy tratando de evitar. ¿Hay alguna frase similar que pueda usarse de esa manera, o incluso una buena palabra para reemplazar» Dios / cielo «que funcionaría aquí y aún sonaría natural?

Comentarios

  • Ya sea religioso, creyente o no, » Dios » se usa como nombre en este caso y, por lo tanto, en mayúsculas; encontrará que no se usan mayúsculas en » dioses » o » un dios » cuando se hace referencia a una clase de ser, como » los dioses griegos «, o incluso » Tu dios «.
  • … en cuanto al » cielo «, eso también depende de si pretendes significar un cielo o el cielo .
  • Para mí es extraño que alguien piense que » Dios no lo quiera » o » gracias a Dios » o » Oh, Dios mío » tienen connotaciones religiosas. ¿No es ‘ t esto es demasiado literal? Ciertamente no ‘ t en realidad pienso en Dios cuando / si digo » Oh, Dios mío «.
  • Los nombres y lugares específicos están en mayúscula. Es ‘ s la gramática adecuada. Si crees en alguien o no es una cuestión diferente. No ‘ t me gusta Adolf Hitler, pero aun así escribí su nombre en mayúscula porque ‘ es una regla gramatical.
  • @JustinHolden O, más exactamente … yo no ‘ no creo en Sauron, pero escribo con mayúscula el nombre del Señor Oscuro donde sea que surja.

Responder

Aparte de las frases » Dios no lo quiera » y » El cielo (o el cielo) prohíbe » que podría interpretarse como connotaciones religiosas, esto sitio sugiere que se pierda el pensamiento . En la entrada de esta frase, el sitio escribe :

Don «Ni siquiera lo pienses. Esta expresión se usa como un deseo de que lo que se acaba de mencionar nunca suceda. Por ejemplo, » Él va a dar otro discurso ? ¡Que muera el pensamiento! »

Esta frase apareció en el oratorio de Handel Joshua (1748; texto de Thomas Morell): Nunca se dirá que nuestros aliados imploraron en vano nuestra ayuda. ¡Dios nos libre!» Consulte también Dios no lo quiera .

Hay más ejemplos aquí de su uso, escribiendo:

Si se enferma, pierda el pensamiento, me ocuparé de usted.

Me temo que necesitamos un coche nuevo. Perder el pensamiento.

Como » ¡Dios no lo quiera! «, » perezca el pensamiento » se puede usar tanto entre paréntesis en el medio de una oración como como una frase más por sí misma. Para su ejemplo específico, podría decir:

Podría hacer X si, perece el pensamiento , Y no sucede .

Comentarios

  • Esto funciona muy bien y suena genial al mismo tiempo. Gracias , por la idea: me había olvidado de esta frase. Esto funciona para mí, pero dejaré esta pregunta abierta por el día en caso de que alguien más tenga algo que quiera agregar.
  • @ Wesley: completamente Entiendo. No ‘ recordaba la frase hasta que hice una búsqueda. Entonces la escuchas y sabes que ‘ la has escuchado antes y todo tiene sentido.
  • Esto encaja perfectamente, pero se siente arcaico y algo remilgado. Aún así, » Dios no lo quiera » tiene un dedo del pie en el mismo umbral, así que …

Responder

Simchona «s perece el pensamiento funciona bien allí, pero yo también podría sugerir tocar madera (o tocar madera dependiendo de su región en particular) que reemplaza la connotación religiosa con algo más cercano a la superstición. Tiene una sensación similar en que » Estás tratando de pedir algún tipo de protección contra el terrible evento que estás a punto de mencionar.

Comentarios

  • toco madera también se basa en la superstición, pero personalmente lo prefiero a Dios no lo quiera .
  • No ‘ creo que esto sea una disminución en el reemplazo porque ‘ casi siempre se usa en la dirección opuesta … afirmando que algo DEBE suceder en lugar de esperar que no ‘ t. » Siempre que el envío llegue a tiempo, toque madera, ‘ tendremos su producto en la estantería s mañana. » frente a » Siempre que no le pase nada al envío, Dios no lo quiera, ‘ tendremos su producto en los estantes mañana. »
  • Tanto su » madera » alternativas significan todo lo contrario de » dios no lo permita » (excepto en ningún lado con tanta fuerza, creo).
  • En mi experiencia, «tocar madera» es el uso de EE. UU. / Canadá, «tocar madera» es del Reino Unido. (No estoy seguro sobre el resto de la Commonwealth.)
  • Me encanta que el segundo elemento más votado para » ¿cómo puedo evitar hacer referencia a Dios en esta oración? » es » superstición de referencia en su lugar. » frases.org.uk/meanings/knock-on-wood.html

Responder

Sorprendentemente, no pude encontrar ninguna referencia a esta frase aquí en EL & U o en Internet en general, pero como parece que estamos tirando de las pajas aquí, ofreceré otra posibilidad:

me estremezco al pensar

Estoy vagamente familiarizado con el término, y esta fue la única referencia que pude encontrar:

http://idioms.thefreedictionary.com/I+shudder+to+think
Temo / me estremezco al pensar
algo g que dices cuando no quieres pensar en algo porque es demasiado preocupante o demasiado desagradable (generalmente + palabra de pregunta)
Iba tan rápido – me da miedo pensar qué hubiera pasado si mis frenos no había funcionado.

Aparentemente » Temblar de pensar » es una banda de rock, que puede haber estado obstruyendo mis resultados de búsqueda. De todos modos, no estoy seguro de que sea un uso apropiado, pero me parece razonable (aunque no es algo que personalmente me gustaría decir):

Tú podría hacer X si, se estremece al pensar , Y no sucede.

En los casos en los que usaría » Dios no lo quiera » al principio de una oración:

No puede conducir. Dios no lo quiera detrás del volante.

… No funciona tan bien, pero aún puede:

No puede conducir. Me estremezco / temo pensar qué pasaría si detrás del volante.

Mucho bocado comparado con » Dios no lo quiera «, pero parece que esta frase es generalmente intercalado entre » I / we » y » lo que haría / podría / haría han ocurrido (ed) si «.

Una vez más, no estoy seguro de si el primer ejemplo es un uso adecuado o no, pero si es así, parece para ser un reemplazo decente.

Respuesta

Podrías decir «¡Me atrevo a decirlo!» o «[Yo] temo el pensamiento!»

Responder

Estás buscando un sinónimo de «Dios» o » Cielo»; un sinónimo de cualquiera de las dos palabras aún tendría la misma connotación religiosa que está tratando de evitar.

Podría usar algo como:

Puede hacer X siempre que Y no suceda.

De esta manera no hay connotaciones religiosas y aún así expones tu punto.

Comentarios

  • No busco un sinónimo para » Dios » o » Heaven «, la idea es no tener connotaciones religiosas. » siempre que » funcione, pero no ‘ no tiene mucho sabor.
  • Mi error entonces, tal vez entendí mal esta parte de su pregunta: » … o incluso una buena palabra de reemplazo para » Dios / cielo » ¿cuál funcionaría aquí y seguiría sonando natural? »
  • @RGW Creo que significa en términos de un reemplazo más que un sinónimo, como usar » Spaghetti Monster forbid «.
  • @ simchona: Exactamente. Estaba pensando » Saturno no lo quiera » o algo, pero supongo que ‘ sigue siendo un Dios, y suena un poco … estúpido. RGW1976: No es mi voto negativo, todavía aprecio el consejo a pesar del malentendido.
  • El problema con siempre que no sea ‘ Realmente no significa más que si en OP ‘ s original. Yo ‘ asumo que la parte Dios no lo quiera está destinada a transmitir al hablante ‘ el sincero deseo de que Y de hecho sucederá . Intente cambiar su ofrenda, por ejemplo, por Podría volver a casarse si, Dios no lo quiera, su esposa no ‘ sobrevive a la operación. Es ‘ no es realmente lo mismo con » siempre que «.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *