¿Alguien sabe cuál es el nombre egipcio antiguo adecuado para el Salón de la Verdad, el Salón de las Dos Verdades o el Salón del Juicio? ? Esta es la sala donde se pesa un alma en una balanza contra la pluma de Ma «at. He intentado varias búsquedas en Google sin éxito. Ma «at significa verdad, y las palabras wADyt e iwynt significan un tipo específico de sala con columnas. La palabra wpt significa juicio. No estoy seguro del orden en que entrarían, o cuál es históricamente exacto. Cualquier ayuda sería muy apreciado.

Respuesta

Es " Salón de las Dos Verdades " o " Verdad dual "

ingrese la descripción de la imagen aquí

Tenga en cuenta que esta sala a veces también se llama " Double Ma «en ", deduciendo a Isis y Nephtys.

Comentarios

  • I Había leído que se llamaba Salón de las dos verdades porque había dos estatuas de la diosa maat en él, una en cada extremo del salón. Esto ha sido de gran ayuda. Gracias.

Respuesta

Para agregar a la útil respuesta de Codosaur sobre las palabras egipcias que a menudo se escriben en inglés como Maat / Maaty, con disculpas si ya sabe algo de esto. He tomado cursos tanto de jeroglíficos como de religión del Antiguo Egipto.

Maat hace lo que usted dice que significa «verdad», pero para los antiguos egipcios era un concepto más amplio. Dependiendo del contexto, también se puede traducir «orden», «justicia» u ocasionalmente «armonía». Para nosotros, estas palabras representan conceptos diferentes, pero para los egipcios eran un concepto, de que las cosas fueran como deberían ser . Era una palabra importante en su cultura.

Mientras que en el inglés moderno solo tenemos formas de palabras en singular y plural, en egipcio no todas las palabras, excepto algunas, tienen formas singulares, duales y plurales, en las que el dual se usa cuando hay dos de algo, por lo que el plural significa tres o más. Esto se encuentra particularmente en palabras para cosas que tienden a venir en pares, ya sea en la naturaleza, p. ojos (irwy) o en la cultura egipcia, p. ej. tierras, ya que uno de los nombres de su país era «las dos tierras» (tawy), que según el libro que lea se refiere al Alto y Bajo Egipto (el Valle del Nilo y el Delta del Nilo) o las tierras al este y al oeste del Nilo.

Maat en este caso aparece en su forma dual «maaty», lo que significa que se refiere a dos Maats. Las ilustraciones de las tumbas muestran lo que eran. El difunto «s» espíritu akh «(alma) se muestra compareciendo ante una corte de dioses y semidioses presidida por Osiris, dios de los muertos. Aquí se pesa el corazón del difunto (si es demasiado pesado eso indica que se pesa por los pecados que el difunto cometió en vida) y se le pregunta si ha actuado virtuosamente en su vida, si alimentó al hambriento, dejó beber al sediento, enterró al muerto, transportó a la persona que no tenía barco, etc.

La corte pronunciaría entonces uno de dos «maats», que aunque se traducen convencionalmente como «verdades», creo que en el contexto sería más claro traducir como «veredictos». O el alma fue juzgada digna de entrar en la otra vida, o fue devorada por un monstruo que era mitad león y mitad cocodrilo. En las pinturas de las tumbas se muestra al monstruo, pero generalmente se lo representa como bastante pequeño y de aspecto poco aterrador, ya que el propietario de la tumba quería creer que ser comido por el monstruo no era lo que le iba a pasar.

Finalmente , como puede que sepa o no, las pronunciaciones y transliteraciones modernas convencionales de palabras egipcias no son exactamente como los egiptólogos creen que se pronunciaron en realidad, por dos razones. Primero, sujeto a excepciones ocasionales para nombres extranjeros, los egipcios solo escribieron las consonantes, esperando que el lector supiera cuáles serían las vocales. Sin embargo, como la mayoría de las veces no sabemos cuáles habrían sido las vocales, para que sea posible pronunciar las palabras existen varias convenciones de que algunos caracteres se pueden leer como vocales para facilitar la pronunciación. Además, el egipcio incluyó caracteres que representan sonidos que no tienen en los alfabetos europeos, y se ha convertido en una convención leer algunos de estos como si representaran una letra «a».

Por lo tanto, la palabra egipcia que representamos como «maat» que escribieron contenía el las siguientes 4 consonantes, que habrían tenido sonidos de vocales entre ellas que no están grabadas:

-M

  • una parada glotal (forma los labios y la lengua en la forma de hacer un sonido pero en realidad no hacer uno, como la pronunciación cockney de la «t» en «agua»)
  • un sonido diferente hecho en la garganta
  • T.

Los dos sonidos en el medio para los cuales no tenemos letras en nuestro alfabeto son tratados por convención como una «a», de ahí Maat «.

Comentarios

  • Definitivamente muy informativo y útil. ¿Es maati o maaty para dos verdades?
  • Dos verdades es maaty. En egipcio, como en el francés, el español y el italiano modernos, todos los sustantivos son arbitrariamente masculinos o femeninos. Así, Per, una casa, es masculino mientras que maat es femenino. -wy es la terminación dual de los sustantivos masculinos. Los sustantivos femeninos como maat terminan con ' t ' en singular y ' ty ' en el dual. Lamento que haya pasado un tiempo desde que realmente me dediqué a aumentar mi conocimiento del egipcio, así que gracias por esta pregunta que me hace pensar que es hora de que me dedique a aprender más.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *