Tengo un amigo alemán que sigue diciendo cosas como, «¿eventualmente te gustaría hacer X?» y «X eventualmente no es un gran problema». Eventualmente (jeje) comencé a corregirla, diciendo que «no usamos la palabra» eventualmente «de esta manera, pero hay algo en mi mente que tal vez hay una palabra similar en inglés que usamos.

En el sentido anterior, «eventuell» significa «quizás», «posible», «posiblemente». ¿Hay una palabra con una etimología similar a «eventual» que se use de esta manera, o que «eventuell» realmente se use para ¿Se refiere a la posibilidad, en lugar de a la cronología?

Comentarios

  • Puede sustituir toneladas de palabras diferentes en esas oraciones. Debe explicar el significado que ' estoy tratando de transmitir: cuál es la definición en inglés de la palabra alemana " eventuell " ?
  • Hemos recibido bastantes de estas " traducción " preguntas recientemente ( english.stackexchange.com/questions/52513/… ). Esto una no es tanto una pregunta sobre la palabra inglesa como sobre la palabra alemana, IMO.
  • No ' no sé suficiente alemán para tener una opinión sobre exactamente cuál es el significado y las connotaciones de la palabra original, pero ' estoy votando para cerrar como " fuera del tema " con el argumento de que OP no ' t ha proporcionado esa información esencial en el grado requerido. ELU no es un servicio de traducción.
  • Los francófonos también utilizan las palabras en inglés " eventual, eventual, eventual " en este de la misma manera incorrecta, debido a la palabra francesa eventuel .
  • No ' no me siento realmente calificado para responder correctamente, pero la definición de eventually siempre implica que la cosa en cuestión sucederá , y solo el tiempo está en cuestión. Un diccionario de sinónimos parece respaldar esto al proporcionar solo frases, etc. que también llevan esta implicación.

Respuesta

Eventual (lly) y actual (ly) son los dos «falsos amigos» más comunes entre el inglés y varios idiomas europeos: francés, español y polaco, por ejemplo, además del alemán. En todos estos idiomas, «eventual» significa «posible» y «actual» significa «actual».

Sin embargo, este significado no es completamente desconocido para nosotros; piense en la palabra «eventualidad» – un posible evento o resultado: posibilidad (Merriam-Webster Online)

Comentarios

  • Gracias, que ' es el tipo de información que estaba buscando. Es curioso, me pregunto si " en realidad " podría ser la palabra que ' estoy pensando de 🙂

Respuesta

En sus dos ejemplos, si realmente desea sugerir un equivalente nativo en inglés, No creo que una sustitución de palabras sea suficiente.

« ¿Le gustaría hacer X » está bien, porque «would» ya es lo suficientemente condicional como para que no necesite para agregar otro. Agregarme «quizás» o «posiblemente» solo hace que la persona que pregunta parezca desesperada. ¿O es esa la intención?

« X no es realmente un gran problema » para mí suena mucho más natural que cualquier sustitución de palabras que se me ocurra.

En cuanto a una sustitución general de palabras generales, puede consultar cualquier diccionario inglés / alemán para comprobar que la respuesta de @BarrieEngland es correcta.

Comentarios

  • Hay más de 4000 ejemplos si busca en Google Libros " ¿le gustaría "; 400 para " ¿le gustaría ", solo 7 para " ¿le gustaría "
  • Y 7,6 millones por " le gustaría ": D Pero ' no es realmente una comparación justa porque agregar palabras siempre reducirá la búsqueda.

Respuesta

Eventuell se usa en alemán como un adjetivo que significa «posible» y como un adverbio que significa «posiblemente».

Comentarios

  • +1 a quizás. Esta debería ser una respuesta separada. Para mi oído, ' es el mejor análogo de eventuell .
  • Esto no ' En realidad, respondo a la pregunta. (¿Quizás fue publicado antes de la edición aclaratoria?)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *