Puedo «T traduzco esa oración,» salve al rey «. He encontrado algo como» saludos al rey «, pero ¿es correcto?

Comentarios

  • Si el Rey es " King Taxi Ltd. " (o algo similar), entonces el papel de subordinación podría invertirse. ;-D
  • El equivalente latino de granizo en este sentido es ave . Si conoces la oración católica que comienza Ave Maria o el saludo romano Ave Caesar , entonces ' entenderás el sentido de esta palabra (y posiblemente pueda encontrar fácilmente un equivalente en cualquier otro idioma con tradición católica).
  • … ¡Salve Hydra!

Respuesta

Hoy en día, entre sus significados tiene este:

granizo verbo
1. [trans.] llamar a (alguien) para llamar la atención : la tripulación llamó a un barco de pesca.
2. señal (un taxi que se acerca) para detener : levantó la mano para llamar a un taxi.

El uso arcaico se indica de la siguiente manera:

  • exclamación arcaica
    expresando saludo o aclamación: « granizo, Ca esar! «

Considerando esto, podemos decir que» ¡Salve al Rey! «puede ser tanto una forma de expresar aclamación, alabanza al Rey como un saludo.

Pero incluso podríamos decir que pueden ser ambos juntos. Decidir cuál de estos es el significado correcto depende del contexto, como suele ocurrir con palabras con diferentes aceptaciones.


La etimología es esta:

ORIGEN Inglés medio: del adjetivo obsoleto hail [healthy] (que aparece en saludos y brindis, como wæs hæil : ver wassail), del nórdico antiguo heill .

que está relacionado (me sorprendió un poco) con Whole y su etimología:

ORIGEN Inglés antiguo hāl , de origen germánico; relacionado con heel holandés y heil , también para saludar (the quote I pasted above this one). La ortografía con wh- (que refleja la pronunciación de un dialecto con w-) apareció por primera vez en el siglo XV.

Comentarios

  • +1 para la etimología: sabía sobre wassail , pero no sobre completo , que ' s agradable.

Respuesta

Solo necesitas buscar la definición de granizo :

  1. para animar, saludar o saludar; bienvenido.
  2. para aplaudir; apruebe con entusiasmo: La multitud aclamó a los conquistadores. Alabaron los avances recientes en la medicina.
  3. llamar para detenerse, llamar la atención, pedir ayuda, etc .: tomar un taxi.

En este caso, la segunda definición es la más apropiada, aunque la primera también puede aplicarse.

Quizás el «a» en «granizo al rey» te esté confundiendo, sin embargo, granizo también puede servir como un sustantivo que denota el acto de llamar, así que hay un imperativo implícito aquí: «saluda al rey».

Comentarios

  • @senderle: OP preguntó por el significado de la oración, no la etimología, por lo que creo que tu respuesta es mucho más apropiada que @Alenanno ' s. Como dices, de todos modos se puede buscar fácilmente en cualquier diccionario en línea , por lo que su punto sobre el uso de para es lo único que le da a la pregunta algún mérito en primer lugar.
  • @FumbleFingers: Mi respuesta principal no fue la Etimología: DI simplemente lo agregué porque pensé que podría agregar un nivel adicional de integridad. Pero mi respuesta para él es visible antes de la línea horizontal. Tu comentario me hace pensar que tal vez ' no es tan visible …
  • @FumbleFingers: Mejoré esa parte. 🙂
  • @Alenanno: No No pretendo menospreciar su respuesta como tal; contiene muchos puntos interesantes (aunque periféricos). Mi intención era simplemente complementar a @senderle al ceñirme al núcleo de la pregunta. Recuerde que la mayoría de las veces que Salve al Rey se ha dicho en serio, el propio monarca ni siquiera habría estado presente. @senderle ' s aclamación; aprobar con entusiasmo cubre exactamente el contexto normal con una mínima distracción.
  • @FumbleFingers: Está ' está bien, criticar me hace mejorar mis respuestas 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *