Esta pregunta está relacionada con una sobre Christianity.SE .
Algunos dicen que sí.
De ahí la prohibición de Jesús de mirar a las mujeres con lujuria (como en Mateo 5: 27- 28 ) podría significar la prohibición de mirar a las esposas con lujuria.
De la misma manera que Pablo podría decir simplemente que cada hombre debería tener sus propias mujeres (como en 1 Corintios 7: 2 ) y, por lo tanto, no aboga por el matrimonio.
¿Es cierto?
Comentarios
- La respuesta más corta a la pregunta del título es " yes ": ' ishshah en hebreo puede significar " mujer " o " esposa "; y gunē en griego pueden significar " mujer " o " esposa ". @FrankLuke proporciona la discusión necesaria de estos hechos desnudos, ya que se relaciona con sus preguntas más amplias.
Respuesta
Incluso cuando las palabras tienen significados que abarcan rangos semánticos en otros idiomas (por ejemplo, el hebreo y el griego usa las mismas palabras para esposa y mujer), el contexto es clave para comprender el significado. De hecho, las palabras rara vez se asignan uno a uno entre idiomas. Es por eso que las traducciones mecánicas no funcionan para la copia final. Tome las palabras de Jesús, por ejemplo:
Pero yo les digo que quienquiera que mire un la mujer para desearla ya cometió adulterio con ella en su corazón. ( Mateo 5:28 NET)
Lo primero que hay que tener en cuenta es que Jesús dice «mira a una mujer para desearla». Esa frase «deséala» es una parte muy importante de la enseñanza. No es pecado ver mujeres en general. Es pecado mirarlos con lujuria.
Aquí vemos que los que miran con lujuria han cometido adulterio en su corazón. Adulterio significa «tener relaciones sexuales con alguien con quien no está casado y usted o la pareja están casados». No puede cometer adulterio con su cónyuge. Por lo tanto, Jesús no está usando la palabra en el sentido de esposa aquí.
Se podría argumentar que todavía significa esposa, simplemente la esposa de otra persona. Entonces el versículo significaría «cualquiera que mire a otro hombre» la esposa la desea … «Sin embargo, tanto en griego como en hebreo, para diferenciar entre esposa y mujer, se usarían posesivos. Si Jesús se refería a «la esposa de otra persona», habría dicho específicamente «la esposa de otro hombre». Al no usar el posesivo, Jesús nos muestra que quiere usar la palabra como «mujer». Pero eso no significa que uno pueda mirar a la esposa de otra persona para desearla. Ella todavía no es «tu» mujer «.
De la misma manera, con Paul, el contexto muestra que él está usando el término en el sentido del matrimonio. El uso de posesivos nos ayuda aquí donde la falta de posesivos ayudó con las palabras de Jesús.
Pero debido a las inmoralidades, cada hombre debe tener relaciones con los suyos. esposa y cada mujer con su propio esposo. ( 1 Corintios 7: 2 NET)
Paul dice aquí que tener relaciones sexuales con su esposa / mujer (o hombre / esposo para mujeres) evitará la inmoralidad. Como señala ScottS, el uso de un posesivo en ambos limita el significado de mujer / hombre a esposa / marido. La pregunta es, ¿qué es inmoralidad según Pablo?
Según el Léxico de Thayer, la palabra que Pablo usa significa «ilícito relaciones sexuales «. La lectura de ese significado en el versículo nos muestra que Pablo quiere que las personas eviten las relaciones sexuales ilícitas, por lo que les da instrucciones sobre cómo hacerlo. Esas instrucciones son que cada hombre debe tener su propia esposa / mujer y cada mujer debe tener su propio hombre / esposo.
Para ver que Pablo se refiere al matrimonio aquí, mire hacia abajo en 1 Corintios 7: 9 :
Pero si no tienen autocontrol, que se casen. Porque es mejor casarse que arder de deseo sexual [NET]
La palabra para «casarse» significa exactamente eso. Al desempacar el pasaje se muestra que para evitar las relaciones sexuales ilícitas, una pareja debe casarse. Por lo tanto, incluso si no se hubieran usado los posesivos, todavía sabríamos que el uso que Pablo hace de mujer / esposa en 7: 2 significa «esposa» y no simplemente «mujer».»
Comentarios
- Estás usando 2 suposiciones. Primero, asumes que el adulterio es sexo fuera del matrimonio. Los judíos no estarían de acuerdo. Luego dices que el sexo fuera El matrimonio es inmoral según Paul. No ' no lo sabemos. Así que parece que la respuesta es sí. Esposa y mujeres son las mismas palabras.
- @JimThio , No ' dije que el adulterio es sexo fuera del matrimonio; dije, " tener relaciones sexuales con alguien con quien no estás casado. " Necesito aclarar eso un poco ya que el adulterio requiere que una de las partes esté casada. Aún es cierto que no puedes cometer adulterio con tu cónyuge. Por lo tanto, Jesús no puede estar usando el palabra en el sentido de cónyuge. Ese ' es mi punto. Si bien ambos usan la misma palabra para esposa y mujer, puedes ' t use todos los significados en cada ocurrencia como sus preguntas OP. El contexto determina cómo una palabra
se utilizan significados.