Me he preguntado cómo hacer que las palabras tonto , feo , amigable , lively , etc. en adverbios, así que investigué en Internet. Encontré muchas respuestas diferentes, así que intenté consultar los diccionarios de Oxford.

Sin embargo, los diccionarios de Oxford todavía me dieron dos respuestas:

  • Esto es de la referencia gramatical en línea de Oxford Dictionaries, página “ formando adverbios

    Los adjetivos que terminan en -ly, como amistoso o animado, no se pueden convertir en adverbios agregando -ly. Tienes que usar una forma diferente de palabras, p. Ej. de manera amigable o de manera animada en su lugar

  • de las entradas del diccionario: hay resultados al escribir tontamente , feo , amigable , vivaz en el sitio web de Oxford Dictionaries (diccionario en línea)

¡Esa es una contradicción bastante obvia de uno de los proveedores de diccionarios más famosos del mundo!

Entonces, ¿son las palabras tonta, fea, amigable, animada , etc. ¿inglés válido?


Nota: Ya vi los “adverbios comparativos y superlativos” pregunta que preguntaba acerca de la palabra tontamente pero no veo ninguna fuente que sea lo suficientemente confiable (en comparación con los diccionarios de Oxford), así que estoy haciendo una nueva pregunta.

EDITAR: Ya informé el error a los diccionarios de Oxford. Dijeron que esas palabras son válidas (aunque raras) y es un error en la referencia. Dicen que lo arreglarán pronto. .

Comentarios

  • Probable duplicado: english.stackexchange.com/q/72257
  • @tchrist: la pregunta es sobre ‘ tranquilamente ‘ solo, si no considero que sea un duplicado . Sin embargo, una respuesta sería buena aquí.
  • @Mitch Fue la respuesta de Daniel en lo que estaba pensando. A veces, las preguntas diferentes pueden producir respuestas similares.
  • Mi lengua se tropezaría tantas veces si intentara decir » tontamente «.

Respuesta

Si usa el OED real, encontrará todos estos sin problemas:

burlona, fría, limpia, bella, mortal, amigable, espantosa, fantasmal, divina, santa, hogareña, gelatinosa, alegre, amable, vivaz , solitariamente, lordlily, encantadoramente, humildemente, varonilmente, melancólicamente, aceitosamente, portlily, enfermizamente, tontamente, alegremente, majestuosamente, hoscamente, fea, antipática, impía, impía, poco viril, astuta, lanoso, mundano.

Por tanto, existe una clara evidencia de que existe este tipo de cosas.

Aquí, con más detalle, se encuentra la entrada OED para tontamente :

tontamente [ˈsɪlɪlɪ], adv .

Etimología: f. tonto a. + -ly 2 .

  1. Mal, mal. Obs. raro.

    • 1581 Mulcaster Posiciones xxxv. (1887) 126 – La alma en sí misma es vista tontamente, mientras que el cuerpo está en precio.
    • 1611 Cotgr., s.v. Pesebre , – El que se hace simple será ridiculizado.
  2. De una manera tonta, absurda o sin sentido.

    • 1627 W. Sclater Exp. 2 Tes. (1629) 256 – ¿Cómo podemos llamar tontamente a todos los idólatras, es decir, en vse entre los idólatras?
    • 1658 A. Fox Würtz ’Surg . iii. xi. 248 – Tales heridas que eran muy profundas, y estaban cosidas de manera tonta e ignorante.
    • 1712 Steele Spect . No. 466 P6 – [Ella] pretende complacer tan tontamente, que … ves al simplón de la cabeza a los pies.
    • 1740–1 Richardson Pamela I. xxiv. 67 – Se sentó y me miró, y … tan tontamente como una niña tan pobre como yo.
    • 1805 Spirit Publ. Jrnls. IX. 4 – Se interesaron tontamente en el caso de un nuevo experimento.
    • 1843 Sra. Carlyle Lett . I. 254 – Tampoco he pagado tontamente cuatro o cinco libras por él.
    • 1864 Browning Dram. Pers . Semanas. 1896 I. 573/2, – Tomé tu brazo y sonreí tontamente.

Así que claramente existe desde hace mucho tiempo.

Eso debería responder a su pregunta sobre si tontamente es «inglés válido».Seguro, es posible que no le interese, pero sin duda es una palabra en inglés de uso antiguo.

Comentarios

  • Entonces, ¿cómo se cuenta? para la prescripción de ‘ -lyly ‘? Todas estas palabras pueden haber aparecido, pero eso no ‘ no las hace utilizables.
  • @Mitch Siendo fundamentalmente descriptivista por naturaleza, no prohibicionista, me refiero a prescriptor, un diccionario necesariamente los documentos uso no «usabilidad», sea lo que sea que eso signifique. Si desea encontrar a alguien que le diga que no haga algo, no busque en un diccionario.
  • Seguro, pero esas entradas del diccionario no son ‘ la perspectiva de la descripción actual, que es que los hablantes no nativos podrían intentar agregar -y a cualquier cosa para convertirlo en un adverbio, pero los hablantes nativos tenderían a seguir la regla dada por el OP _sin que un profesor de inglés se lo diga ( a diferencia de los infinitivos divididos).
  • @Mitch Oh, ¿era este el ESL SE? Me lo perdí.
  • Buen punto (que esto no es ESL (y tal vez eso explique muchas de mis respuestas y comentarios (aquí ‘ s otro para ti @KitFox ))), pero aun así, la mejor respuesta, como el mejor diccionario, daría todos los matices, ESL o ELU, no solo raro sino frecuencia y adecuación, etc., que el OED a veces da ( y más que otros), pero no siempre está ahí.

Respuesta

El único autor que he leído quien usó regularmente el tipo de terminación -lirio discutido aquí es el novelista James Branch Cabell, quien lo hizo con la frecuencia suficiente para dejar de distraerme y convertirse en una especie de adorno característico del habla en el mundo de fantasía faux-medieval sobre el que escribió.

En Figures of Earth (1921), por ejemplo, Cabell usó siete palabras diferentes con terminaciones -lily :

«Porque, cuando hayamos logrado nuestra aventura», dice Manuel, «y debemos luchar entre nosotros por la hija del Conde, ciertamente te mataré, querido Niafer. Ahora bien, si fueras cristiano y murieras así profanamente al intentar asesinarme, tendrías que ir a lo insaciable llamas del purgatorio o llamas aún más calientes: pero entre los paganos todos los que mueren valientemente en la batalla van directamente al paraíso pagano. Sí, sí, tu abominable religión es un gran consuelo para mí «.

y:

«Como siempre, hermana, debo seguir mi propio pensamiento y mi propio deseo», dice Manuel, lordlily , «y ambos son para un vuelo por encima de los cerdos».

y:

«Al menos una cosa es cierta», comentó el rey Helmas, frunciendo el ceño feo , «y es que entre los Peohtes todas las personas que disputan nuestras profecías son quemadas en la hoguera. «

y:

Manuel, expulsado de Poictesme, fue con su esposa a Novogath, que había sido durante unos siete años la capital de Filistea. La reina Stultitia, la sexagésima de ese nombre en gobernar, los recibió friendlily . Habló a solas con mamá nuel por un largo rato, en una habitación que estaba amurallada con azulejos de loza vidriada y tenía su techo incrustado con axiomas morales, en todas partes adherido a él con una letra ligera de estaño, para permitir que estos axiomas se cambiaran fácilmente. Stultitia se sentó a una mesa de lectura de bronce: usaba anteojos color de rosa, y a sus pies dormitaba, durante un rato, su juguete favorito, una perra blanca ciega, pequeña y muy gorda llamada Luck.

y:

Statelly el pájaro se posó en el alféizar de la ventana, como si conociera bien esta forma de entrar al dormitorio de Manuel, y entró el pájaro cargando al niño. Fue un momento alto y feliz para el padres cariñosos mientras lo miraban, y se besaban con bastante solemnidad.

y:

ásperamente respondió: «Oho, no estoy orgulloso de lo que he hecho de mi vida, y de tu vida, y de la vida de esa mujer de allí, pero ¿crees que voy a estar lloriqueando por eso? No, Freydis: el chico que te amó y te abandonó está aquí «- se golpeó el pecho -» encerrado, encarcelado mientras dure el tiempo, muriendo muy solitariamente . Bueno, soy un carcelero astuto: no saldrá. No, incluso al final, querido Freydis, existe el vínculo del silencio.»

y:

» No puedo decirte «, respondió Ruric. , riendo tontamente , «pero en lugar de eso, te contaré una historia. Sí, sí, Conde Manuel, te contaré una alegre historia de cómo hace mucho tiempo nuestra abuela común Eva estaba lavando a sus hijos un día cerca del Edén cuando Dios la llamó. Escondió a los niños que no había terminado de lavar; y cuando el buen Dios le preguntó si todos sus hijos estaban allí, con sus cabecitas mansas contra Sus rodillas, para rezarle sus oraciones, ella respondió: Sí. Entonces Dios le dijo que lo que ella había tratado de ocultarle a Dios debía ocultarse a los hombres: y Él se llevó a los niños sucios y les hizo un lugar donde todo permanece joven, y donde no hay bien ni mal, porque estos niños no están manchados por el pecado humano ni redimidos por la amada sangre de Cristo. «

Las siete palabras aparecen en la lista OED que tchrist proporciona arriba. Por lo que vale, observo que de las siete palabras solo amistosamente evita el sello de desaprobación de la línea roja ondulada en Microsoft Word.

Respuesta

Virginia Woolf usa «feo» más de una vez en Sra. Dalloway . Me molestaba al leerlo, pero si VW lo usa, debe ser correcto.

Responder

Friendlily , o feo no son de uso aceptable en inglés. Amistoso significa que es afable y alegre, lleno de sentimientos amistosos, por lo que no hay necesidad de torcer o distorsionar el lenguaje.

Comentarios

  • ¿Qué quieres decir con ‘ … no hay necesidad … ‘? ¿Puedes dar más detalles? a su explicación?
  • (Solo para su información) Cita del OED para amigablemente : “1883 Srta. Broughton Belinda i. vii, – Asintiendo amigablemente al molinero en polvo cuando pasan «. Cita del OED para uglily : “1869 DW Freshfield Central Caucasus & Bashan ii. 19 – La ciudad es .. feo pintoresco, si se puede usar esa frase. «
  • Seguramente la opinión de Yogesh hathi, un usuario, supera las conjeturas del OED? (Aunque admito que pienso tontamente tonto y feo feo.) Tengo que apretar los dientes cuando uso tranquilamente como adverbio; astutamente doesn ‘ No parece causar muchas ondas.
  • @Edwin: Sabemos astutamente que el OED (alabado sea Murray) supera a cualquier usuario ‘ s conjeturas. Solo mira lo que sucedió con mis comentarios de hace unas horas: todo desaparecido, & No tengo un doctorado ni un representante de 1, solo opiniones sobre el valor de citar el pasado como justificación de los solecismos & estupideces del presente. No es ‘ t 1869 o incluso 1883, & nadie con sentido común nosotros son estos arcaísmos más. Ya no ‘ ni siquiera usamos » quien «, pero eso no tiene ‘ t murió una muerte tan completa como la retorcida burlily, piadosamente, hogareña, gelatinosa, impía, impía, astuta, & lanosamente. Sin embargo, me gusta tontamente & malhumorado.
  • @Bill Franke: OED marca los usos como obsoletos, raros , etc., y Creo que generalmente lo mencionan cuando ocurre alguna forma, pero muchos lo consideran no estándar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *