¿Existe un Término para describir la relación entre dos personas cuando comparten un Alma Mater?

Por ejemplo; Neil Armstrong es un alumno de la Universidad de Purdue. Soy un alumno de la Universidad de Purdue. Tanto Neil como yo somos alumnos de la Universidad de Purdue, es decir, compartimos un alma mater. Entonces, estoy buscando un término para describir mi relación con Neil sin necesidad de hacer referencia explícita a la universidad. ¿Co-exalumnos es un término real? ¿Es apropiado decir que Neil y yo somos co-exalumnos? ¿Hay algo ¿Mejor? Además, ¿hay alguna manera de describir específicamente la relación entre dos personas de la misma promoción?

¡Gracias de antemano!

Comentarios

  • Relacionado: english.stackexchange.com/questions/59031/can-i-say-co-student
  • Granfalloon .
  • Escucho principalmente que la gente usa su ' el apodo / mascota de su escuela para esto. En su caso, ' diría que ' son ambos Boilermakers o que Armstrong es un compañero Boilermaker . Sin embargo, eso podría estar demasiado cerca de hacer referencia a la universidad para ti.
  • En inglés británico, normalmente nombrarías la institución y el adjetivo

antiguo " se usa para exalumnos en algunas escuelas públicas (que en realidad son escuelas privadas, no " public " en el sentido estadounidense). P.ej. " ambos éramos o somos antiguos etonianos " o " ambos estábamos en Oxford / Cambridge / Manchester " etc. " Alumni " se usa en BrE, pero no usado mucho en conversaciones casuales.

  • @alephzero – En mi experiencia, el inglés británico " old ### ians " solo se aplica a la escuela, no a la universidad.
  • Respuesta

    En esta situación, siempre he escuchado «compañero ex alumno» para describir a alguien que se ha graduado de la misma universidad que otra persona.

    Fellow adjetivo
    perteneciente a la misma clase o grupo; unidos por la misma ocupación , intereses, etc .; estar en la misma condición

    Alumnus sustantivo
    ag Radicado o ex alumno de una escuela, colegio o universidad específica.

    dictionary.reference.com

    « Compañeros exalumnos «y» Compañeros exalumnos «obtienen 51100 y 402000 visitas de Google respectivamente, por lo que no son frases completamente infrecuentes. Me resultó difícil Sin embargo, para encontrar una definición decente de la frase. Es posible que algunas personas interpreten «compañero ex alumno» como alguien que se graduó de la misma clase en el mismo año, en lugar de simplemente la misma universidad en cualquier año.


    Nota : «ex alumno» es el singular masculino, «alumna» es el singular femenino, «exalumno» es el plural masculino / mixto, y «alumnae» es el plural femenino. De manera informal, «alum» y «alums» se utilizan a veces como alternativas neutrales al género.

    Comentarios

    • Vale la pena señalar que ex alumno es el término masculino, y alumna es el femenino.
    • @wchargin … y si estás siendo realmente pedante ex alumno es el plural masculino y alumnae es el plural femenino. Soy un graduado de la Universidad de Cambridge, y el? Anual? La revista tiene cuidado de referirse a " exalumnos y exalumnas ". No ' no sé cuánto tiempo más durará. Sin embargo, habrá cartas furiosas al editor cuando lo haga.
    • Esta es una buena respuesta, excepto suena inusual simplemente decir " John Doe y yo somos compañeros ex alumnos " y detenernos ahí. Creo que tiene más sentido cuando también mencionamos el nombre de la institución, como " John Doe y yo somos compañeros ex alumnos de la Universidad de Purdue ". En cuyo caso, uno preferiría decir " John Doe y yo somos alumnos de la Universidad de Purdue ". En ese sentido, esta respuesta no aborda el requisito del OP ' de " sin necesidad de hacer referencia explícita a la universidad ".
    • Para mayor confusión, " exalumnos " en inglés a menudo se pronuncia como " alumnae " estaría en latín clásico

    Responder

    Las personas que asistieron a la misma escuela que usted, incluso durante un año diferente, a menudo se describen como «compañeros exalumnos» . Un par de usos:

    Cómo encontrar y comunicarse con ex alumnos:

    Todos sabemos que nuestros compañeros ex alumnos pueden ser excelentes recursos para establecer contactos . Después de todo, ya tienes una conexión integrada con estas personas, sin importar en qué año se graduaron.

    Reglas de redes de exalumnos:

    Si nunca conoció a alguien antes y ellos Si eres un oficial de alto rango donde quieres trabajar, entonces simplemente ser un compañero de ex-alumno es demasiado exagerado para los llamaré …


    Para «alguien que se graduó el mismo año que otra persona», usaría classmate en inglés norteamericano. Del OED:

    compañero de clase, n. Un miembro de una clase en la escuela, colegio o universidad; (N. Amer.) miembro de la misma clase de graduación.

    Tenga en cuenta que este uso es algo ambiguo, ya que uno también puede ser un «compañero de clase» tomando una clase con alguien. Por lo general, esta ambigüedad se puede resolver por contexto, ya que (IMO) es inusual llamar a alguien «compañero de clase» en el sentido de «alguien que tomó una clase conmigo» después de que la clase ha terminado. Si alguien dice «Éramos compañeros de clase en Brown», generalmente implica el sentido de la palabra «la misma clase que se graduó».

    Comentarios

    • Tenga en cuenta que " alum " es una abreviatura informal que solo se usa en inglés americano. En inglés británico, siempre se utiliza la palabra completa " ex alumno ". Ver dictionary.com/browse/alum

    Responder

    Técnicamente hablando, esta relación se describe mediante» schoolmate «, que se define mediante oxforddictionaries.com como

    Una persona que asiste o asistió a la misma escuela que uno mismo

    Comentarios

    • Aunque técnicamente hablando, eso podría ser cierto, creo que hay ' es una implicación muy fuerte de que ambos asistieron al mismo tiempo y se conocían personalmente.
    • ' Neil Armstrong es un alumno de la Universidad de Purdue. Soy un alumno de la Universidad de Purdue. ' no significa que fueran necesariamente compañeros de escuela.

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *