En el idioma inglés, ¿cuáles son los términos correctos para una loba y una lechuza? tal vez «she wolf» y «owl hen»?

¿Hay palabras distintas o separadas en inglés que se usan para femenino? Revisé Wikipedia y otros sitios web, pero solo encontré «loba» y «búho-gallina».

Comentarios

  • La palabra para una mujer el perro es una perra. Supongo que esta sería la palabra para una loba, excepto por la renuencia a usar la palabra perra.
  • No es ' exactamente una colocación cotidiana , pero una lechuza normalmente se llamaría lechuza , no gallina lechuza .
  • Oxford Dictionaries dice: " perra NOUN 1Una perra, lobo, zorro o nutria. "
  • @MichaelHarvey – books.google.com/ngrams/…
  • Los programas son útiles, pero no la ley.

Respuesta

Solía tener lobo , ahora un término arcaico. Loba o loba son los términos que se usan comúnmente:

Wolfess, el término medieval para una loba, ahora rara vez se usa en el inglés actual, excepto para referirse a una mujer que es sexualmente agresiva.

(Estudios de variación y cambio lingüístico: del inglés antiguo al medio)

búho femenino es el término más común en lo que respecta al búho ; «Hen owl» parece ser una expresión más informal.

Comentarios

  • Por cierto, tigresa todavía está en uso.
  • @Joshua Isn ' t tigresa se usa principalmente metafóricamente?
  • @gerrit: Sí, bastante. Pero ' también se usa literalmente.

Responder

El problema con las palabras que está buscando (como se ve con la respuesta perra para una perra) es que esas palabras normalmente se asignan a los animales domesticados.

Gallina / gallo, vaca / toro, yegua / semental , etc.

Editar: Agregar un «ess» genérico es el equivalente a decir «hembra de» y en este caso tus mejores opciones parecen ser «loba» o «loba» y «lechuza»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *