¿Alguien sabe si esta transcripción es correcta? Es una parte de En el hogar, el fuego es rojo .

El hogar está atrás, el mundo por delante,
Y hay muchos caminos que recorrer
A través de las sombras hasta el borde de la noche,
Hasta que las estrellas estén encendidas.

texto fuerte

Comentarios

  • I ' m suponiendo que ' lo haya generado con esta herramienta en línea ?
  • Parece como la primera línea al menos es correcta; consulte esta pregunta .
  • Por cierto, yo ' ¿No estoy seguro de qué tiene que ver el título con la pregunta? " Sobre el hogar el fuego es rojo " isn ' t parte de las líneas cuya traducción estás preguntando sobre.
  • @Randal ' Thor: la cita es un fragmento de poema con ese nombre
  • Estoy ' confundido. ¿Cómo es esto una traducción? Transcribir algo en tengwar está ' s lejos de traducir algo.

Responder

En lo que respecta al élfico, la transcripción es incorrecta. Más bien, su idea de que esto es élfico es incorrecta. Lo que tienes ahí es el mismo texto en idioma inglés usando el alfabeto Tengwar. El alfabeto se puede utilizar con el inglés, pero no lo convierte en «élfico». Creo que la versión en inglés está bien. Pero si quieres un verdadero élfico, sigue leyendo.

Traducir eso es no es una tarea trivial en absoluto. En primer lugar, hay más de un idioma «élfico». El profesor Tolkien creó muchos idiomas, de los cuales hay dos idiomas élficos utilizables llamados quenya y sindarin. El quenya es más como un latín élfico, mientras que el sindarin es más como una lingua franca amonsgt elfos y numenoreanos (gente de Aragorn).

E incluso estos tienen diferentes sabores. Hay una versión en «sindarin antiguo» y una tercera edad. Hay algunos ejemplos de sindarin en los libros y varios en las películas. La despedida de Galadriel es uno de los raros ejemplos del Quenya, pero el Quenya es más completo que el Sindarin. Eso se debe a que originalmente se suponía que el Quenya era la lingua franca , pero Tolkien cambió de opinión mientras escribía The El señor de los anillos.

Entonces, supongo que quieres traducir al sindarin, de una manera que cualquier numenoreano o elfo de la tercera edad podría entender.

Si está tratando de lograr un tipo de traducción «canon», eso es virtualmente imposible. El profesor Tolkien nunca terminó de diseñar el lenguaje y dejó muchos vacíos. Sin embargo, existe un esfuerzo por aplicar ingeniería inversa al lenguaje y llenar los vacíos. La cuestión es que el quenya y el sindarin comparten una raíz común y el quenya se puede deconstruir para reorganizarlo como sindarin. Esto es lo que llamamos neo-sindarin, y esto es por lo que se conoce a lingüistas como David Salo. La mayoría de los discursos elfos que escuchas en las películas son sindarin reconstruido de Salo, así que este es el lugar para comenzar.

Ahora, puedo intentar mostrar lo que hay detrás de la traducción de tu texto. Sin embargo, no soy un lingüista , así que puedo haber cometido algunos errores, así que no vayas a tatuar esto en ningún lado. El sindarin es un idioma muy complicado, está lleno de mutaciones y problemas verbales extraños. Pero intentemos hacer algo.

"home is behind" home - noun - bar is - verb - nan (present, 3rd person) behind - adverb - adel 

bar nan adel

"the world [is] ahead" the - article - i world - noun - amar ahead - adverb - thar 

Me encanta

"and [there] are many paths [to] be walked" and - conjunction - a/ah[+vowel] are - verb - nar (plural, 3rd person) many - adjective - laew path - noun - râd ~> plural = raid to - preposition - an (+ nasal mutation) walk - verb - Bad- ~> past passive participle plural "walked" = bennin 

una incursión nar laew un naw bennin

"through shadows to [the] night edge" through - preposition - trî/tre- (+ soft mutation) shadow - noun - dúath ~> + SM = dhúath to - preposition - an (+ nasal mutation) night - noun - dû -> + NM = nû edge - noun - rîw 

trî dhúath an nû rîw

"before [the] stars all are burning" before - preposition - núf (+ soft mutation) star - noun - gîl ~> "îl all - pân - pân ~> în phain (mutated) are - verb - naw burn - verb - dosta- ~> gerund = dostad 

núf «îl în phain naw dostad

Finalmente:

Bar nan adel, i amar thar

Una incursión nar laew an naw bennin

Trî dhúath an nû rîw

Núf «îl în phain naw dostad

Hay muchas palabras para noche, muchas variantes de «caminar». «Caminar» podría usar gerundio «baded». Gerundio se puede usar en lugar del participio a veces, y el «ser» puede ignorarse. Palabras compuestas se puede crear. ¿Quizás «borde de la noche» pueda convertirse en una sola palabra? No lo he intentado. Como puede ver, se pueden cometer muchos errores.

Usé el libro de Salo «A Gateway to Sindarin» como referencia. También utilicé el sitio web Ardalambion de Helge Kåre Fauskanger.

Es posible que puedas reconocer algunas palabras como «amar» (mundo).Galadriel habla de eso en la película: «i amar prestar aen» = «el mundo ha cambiado / afectado». Eso es en realidad lo primero que escuchas.

Ahora al alfabeto. Tengwar es un alfabeto fonético. Hay dos formas en que el sindarin se reproduce a menudo en tengwar, te daré ambas. La primera es el modo estándar y es probablemente el que preferiría un Elfo en El Señor de los Anillos. Utiliza símbolos similares a los acentos (åáàãâ) para representar las vocales. No hay ejemplos en los libros, excepto en bocetos anteriores.

Modo estándar:

Modo estándar Tengwar

La segunda forma es el modo Beleriand. Este modo utiliza caracteres completos para las vocales. En el modo estándar, algunos caracteres no se utilizan porque los sonidos que representan no existen en sindarin. Con el modo Beleriand ese problema se minimiza. Este es el que se usa en las puertas occidentales de Moria y es como los elfos Sindar solían escribir su idioma. Se supone que Celeborn es un Sindar.

Modo Beleriand:

Modo Tengwar Beleriand

Puede obtener más información aquí:

Acerca de los idiomas del profesor Tolkien:

Gramática sindarin:

Tengwar:

Frases utilizadas en las películas:

Diccionario:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *