Eine Frage vom Dezember 2011 fragte Was ist der soziale Kontext von “ pizzazz „? . Ich bin neugierig auf die Etymologie des Wortes. Ich habe einige Nachschlagewerke überprüft, aber sie zeigten sehr wenig Übereinstimmung über die Herkunft des Begriffs, wie die folgenden Auszüge zeigen.

American Heritage Dictionary der englischen Sprache (1981):

[Expressive.]

Websters New Twentieth Jahrhundertwörterbuch der englischen Sprache , Zweite Ausgabe (Simon & Schuster, 1983):

[wahrscheinlich ein Echo überschwänglichen Schreiens]

Brewers Wörterbuch der Phrase und Fabel des 20. Jahrhunderts (1992):

US-Slang aus den 1960er Jahren für extravagante Energie und Stil. Ursprünglich ein Begriff aus dem Showbusiness, wird er jetzt auf jeden oder alles angewendet, der Glamour oder Flair hat. Es wird angenommen, dass es vom Geräusch des Motors eines Rennwagens herrührt.

RL Chapman und BA Kipfer, Dictionary of American Slang , Third Edition (1995):

[Herkunft unbekannt; möglicherweise von piss , ass und Pisse und Essig ]

Encarta World English Dictionary , 1999):

[Mitte des 20. Jahrhunderts. Der Ursprung dieses Wortes ist ungewiss, aber es könnte eine Erfindung von Diana Vreeland gewesen sein, die als Mode-Redakteurin für die Veröffentlichung tätig war Harpers Bazaar in den 1930er Jahren.]

Das New Oxford American English Dictionary (2001):

– ORIGIN soll in den 1930er Jahren von Diana Vreeland, Mode-Redakteurin von Harpers Bazaar, erfunden worden sein.

Merriam-Websters Collegiate Dictionary , Elfte Ausgabe (2003):

[Herkunft unbekannt] (1937)

Eine Google-Suche ergab einige andere interessante Punkte. Zunächst fand Google eine Kopie von Harpers Bazaar aus dem Jahr 1937 (Band 71, Teil 1), die angeblich mehrere Instanzen von pizazz . Leider zeigt nur ein Ausschnitt Text mit dem Wort, und der Satz ist in diesem Fall praktisch unleserlich, mit Ausnahme der Phrase „wird den Pizazz in Trampeln und Fahren versetzen“.

Zweitens findet Google in einem witzigen Artikel von M. Worth eine einzige, scheinbar zufällige Instanz von pizazz aus der Oktoberausgabe 1907 von Motor (The National Monthly Magazine of Motoring) Colwell nannte „ Die motorischen Angelegenheiten von Pharoah – II :

Und es gab Ein Turm, der dem Turm von Babel ähnelte, und auf dem eine Inschrift stand: „ Was hat den schiefen Turm von Pizazz schlank gemacht, während er einst fett war?

Und drittens in einem Ausschnitt aus einem Buch namens It „s Estelle Hamburger behauptet, die ursprüngliche Quelle des Begriffs sei nicht „t Harper“ s Bazaar , sondern der Harvard Lampoon [kombinierte Schnipsel]:

„Pizazz“, ein brutzelndes Wort, das erstmals im Harvard Lampoon verwendet wurde und von entdeckt wurde Harpers Basar wird von Bonwit Teller in einer Modewerbung mit dem Extra von etwas „dem Scotch im Soda – Pizazz!“

Kann jemand die Quelle und Etymologie von pizzazz näher beleuchten?

Antwort

OED hat

Wird häufig D. Vreeland (1906–89) zugeschrieben, der wurde 1937 Mode-Redakteur von Harpers Bazaar , aber vergleiche [ein Zitat der NY Times ] (26. Februar), in dem die März-Ausgabe von Harpers zitiert wird Basar (siehe unten). Der Begriff findet sich nicht in Ausgaben des Lampoon dieses Datums.

1937 Harpers Bazaar März 116 (Überschrift) Pizazz, um zu zitieren Der Herausgeber des Harvard Lampoon ist eine undefinierbare dynamische Qualität, die je ne sais quoi der Funktion, wie zum Beispiel das Hinzufügen von Scotch den Pizazz in ein Getränk verwandelt Kleidung hat es auch … In diesem rostigen Abendmantel steckt Pizazz, der weit nach hinten schwingt und verrückt über die Schultern ragt.

.. Dies entspricht nicht zwei der von Ihnen recherchierten Quellen.

Es ist nicht unbekannt, dass OED in seinen frühesten Zitaten übertrumpft wird, aber es scheint von Diana Vreeland geprägt worden zu sein.

Kommentare

  • Hmm, also NYDie Times vom 26. Februar 1937 zitiert beide Magazine: Pizazz, um den Harvard Lampoon und den Harpers Bazaar zu zitieren, ist eine undefinierbare dynamische Qualität. Bestimmte Kleider haben es. Es gibt Pizazz in diesem dunkelblauen Bolero-Anzug mit bissigem Aufdruck. Es ‚ ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht im Lampoon zu finden, aber Die (frühere) März-Ausgabe von Bazaar zitiert speziell den Harvard Lampoon : Pizazz, um den Herausgeber des Harvard Lampoon zu zitieren, lautet … “ . Das früheste im Bazaar aufgezeichnete Beispiel schreibt es speziell dem Lampoon -Editor zu, was darauf hindeutet, dass Vreeland es von diesem Editor gehört hat.

Antwort

Einige leicht unterschiedliche Bedeutungen von pizzazz wurden vor 1937 gefunden.

Der Grammarphobia-Blog sagt:

Das Substantiv „pizzazz“ (auch „pizazz“ und „pazazz“) ”) Entstanden in den 1910er Jahren und bedeutete laut Cassells Dictionary of Slang ursprünglich einen Experten oder ein Vorbild. (Das waren auch Neuigkeiten für mich!)

In den 1920er Jahren entwickelte sich die Bedeutung zu Stil, Glamour oder Prunk. In den 1930er Jahren bedeutete es Energie oder Lebensfreude. Ich würde vermuten, dass dies die Bedeutung des Ausdrucks „voller Pizza“ ist.

Die Etymologie des Wortes ist unbekannt, obwohl das Oxford English Dictionary besagt, dass es häufig Diana Vreeland zugeschrieben wird, der späten Modefanatikerin. (Cassells Dictionary of Word and Phrase Origins ist zweifelhaft in Bezug auf die Vreeland-Zuschreibung.) …

Obwohl seine Herkunft unbekannt ist, hat „pizzazz“ Echos in „razzle“ (ein Amoklauf oder eine gute Zeit) und „Razzmatazz“ (auffällig, hochklassig oder ein Ausruf des Vergnügens). Ich denke, die Menschen hatten damals viel mehr Energie als heute.

Und über die E-Mail-Diskussionsliste der American Dialect Society Wordorigins.org hat:

Es gibt eine frühere Verwendung von Pizzazz in einem anderen Sinne. Aus den Nachrichten von Mansfield [Ohio] vom 7. Dezember 1913:

Bruder Russell erklärte, Bo, dass seine Menge es bereits mit einigen der großen Jungs zusammengebracht habe in der Musikwelt, um den Kibosh auf diese Junk-Linie zu setzen, und dass es nur eine Frage der Zeit war, bis sie solche Stücke wie „When I Get You Alone Tonight“ komplett auf dem Pizzazz haben würden.

Welche Beziehung diese musikalische Umgangssprache zur moderneren hat, ist ungewiss.

Antwort

Aus dem gälischen „píosa theas“ (ausgesprochen „peesa hass“), das durch die irische Einwanderung des 19. Jahrhunderts nach Amerika gebracht wurde. und bedeutet „ein bisschen Hitze, Aufregung oder Leidenschaft“. Quelle: Wie die Iren den Slang erfanden: Die geheime Sprache der Kreuzung (2007), von Daniel Cassidy. Der amerikanisierte „Pizzazz“ wurde besonders in der Gegend von New York City populär, wo Frau Vreeland ihn wahrscheinlich aufgegriffen hat. Sie hat es nicht erfunden.

Kommentare

  • Andere sind jedoch anderer Meinung Ich kann zumindest sagen, dass ehrgeizige Etymologie Spaß machen kann .
  • Der Link in Chosters Kommentar ist korrekt: P í osa theas bedeutet „ein südländisches Stück“. Es bedeutet in keiner Weise „ein bisschen Hitze, Aufregung oder Leidenschaft“. P í osa ist männlich, und als solches würde jeder folgende Substantivzusatz (ein Substantiv im Genitiv, der mit Adjektivkraft verwendet wird) nicht lenitiert, und der Genitiv von Tees (Männliches Substantiv der 3. Deklination) ist Teasa , nicht Tees . Cassidys Irischkenntnisse sind völliger Quatsch.

Antwort

Ich habe einige Nachforschungen zu dieser Frage angestellt und biete die folgenden Anmerkungen an, die hauptsächlich Instanzen von pizzazz (und verwandte Schreibweisen).


Die alte est der „Pizzazzes“

Die früheste Instanz, die ich von pizzazz finden konnte, ist: seltsamerweise in Form eines erfundenen Eigennamens. Von “ In den Theatern “ im St. Paul [Minnesota] Globe (17. Januar 1898):

Es ist eine faire Annahme, dass die Mehrheit der Menschen, die sich am versammelten Grand letzte Nacht erwartet, jemand außer [Henry] Dixey zu sehen. Sie suchten nach einer Vaudeville-Unterhaltung mit Dixey als Star. Kein Waadtländer tauchte auf. Zwei zierliche und wohlgeformte junge Frauen und zwei aktive und enthusiastisch gefärbte Jungen bildeten die einzigen sichtbaren Assistenten von Herrn Dixey.Einer der farbigen Jungen, den Dixey getauft hat “ Pizzazzes , “ lieh sich die Ringe, Uhren und Taschentücher vom Publikum aus, und die wohlgeformten jungen Frauen in Seitenkostümen schmückten im ersten Teil die Bühne und verschwanden bei späteren Gelegenheiten gehorsam und auf mysteriöse Weise in der Luft.

Dieses Auftreten von “ Pizzazzes “ ist ein solches Ausreißer und ist so eigenwillig, dass ich seine Relevanz für den heutigen Pizzazz bezweifle. Es ist schwieriger, die gleiche Schlussfolgerung in Bezug auf die Phrase “ auf dem Pizzazz [oder pazazz], “ aus den 1900er und 1910er Jahren zu ziehen.


Sichtungen von „on the pazazz“

In seiner Antwort stellt Hugo in den von WordOrigins.com zitierten Mansfield [Ohio] News eine Instanz von „on the pizzazz“ aus dem Jahr 1913 fest. Diese Instanz stammt tatsächlich aus fast einem Jahr zuvor, in einem Slang-Artikel, der die Reproduktion eines umfangreicheren Auszugs verdient. Von “ Nix on the Rough Stuff , “ im Omaha [Nebraska] Daily Bee (29. Dezember 1912, unter Berufung auf das Chicago Journal ):

Nix auf dem rauen Zeug

Chicagos Clean Language League wirft den Kibosh in Low-Brow-Lingo

Die Clean Language League of America, gegen die es verrückt ist, tot zu sein Slang, Schimpfwörter, riskante Geschichten, lila Ragtime und zappelige Kabarett-Shindigs – nicht weil es einen Whoop interessiert, sondern weil solche Dinge für Fremde immer wie zum Teufel klingen – veranstalteten in Chicago einen Jamboree mit wilden Augen und kochten Pläne für eine große Halleluja-Kampagne um alle dazu zu bringen, in den Wagen mit den reinen Worten zu klettern und zu schwören, den Low-Brow-Jargon zu werfen. Eine ganze Reihe von Sprachfehlern erforderte die Pracht und den Enthusiasten asm war alles auf den Samt.

Laut dem Dope, der heute von einem der hohen Buckelpisten, Tommy Russell, verteilt wurde, bestand die Hauptaufgabe heute Abend darin, eine Werbebande auszusuchen, die die Aufgabe haben wird Wirf diese Bullenlinie in jeden Staat der Gewerkschaft, sei besonders stark in den Schulen und Colleges und verzichte nicht auf die Bildungslokale für Röcke. Die Nebenschau der Bewegung ist es, der Art von Musik nachzugehen, die man in den Nachtmüllkippen und bei öffentlichen Schweinerasseln hört. Bruder Russell erklärte, Bo, dass seine Menge es bereits mit einigen der großen Leute in der Musikwelt vereinbart habe, den Kibosh auf diese Junk-Linie zu setzen, und dass es nur eine Frage der Zeit sei, bis sie solche Stücke haben würden wie “ Wenn ich dich heute Abend allein bekomme “ vollständig auf dem Pizzazz .

Dies stellt keine isolierte Instanz dar, obwohl andere frühe Übereinstimmungen eine andere Schreibweise des Wortes verwenden ( pazazz ). Eines dieser anderen Spiele stammt von Frank L. Chance (der Chance, der die erste Base für die Chicago Cubs spielte und Figuren im Baseball der alten Zeit sagte: “ Tinker to Evans to Chance „), Die Braut und der Wimpel (1910), als Star Pitcher für Die Universität von Chicago bespricht mit seinem Mitbewohner Tubby Bentley die Auswirkungen, dass er einige wichtige Prüfungen in der Schule nicht bestanden hat:

“ Wannen, ich werde nicht nach Hause gehen und dem Vater sagen, dass ich durchgefallen bin, “ rief er aus. “ I. Ich werde der Mater nicht sagen, dass ihr kleiner Junge auf dem Pazazz ist. Ich werde Lucile nicht konfrontieren und ihr sagen, dass ich es bin zur Not aufgefächert. … “

Hier scheint pazazz ist überhaupt keine gute Sache, obwohl was es bedeutet, dass genau nicht klar ist.

Eine zweite Instanz erscheint in der Literaturzeitschrift Lawrenceville [New Jersey]: Centennial Alumni Number (1910) [kombinierte Schnipsel, Datum bestätigt bei Hathi Trust ]:

Ich hatte eine schreckliche Zeit damit, zu entscheiden, wie ich den Abend verbringen soll. Es gab zwei Musikkomödien und ein Ibsen-Stück in den Theatern des Dorfes, und die Schweizer Glockenklingeln waren auf der Konferenz. Ich hatte die Shows im Hullfish and the Applegate gesehen, und das Ibsen-Stück über der Post hatte keinen Refrain.Also beschlossen drei von uns, zur Konferenz zu gehen und die Ding-Ding-Ausstellung auf den Pazazz zu stellen.

Der Sinn von auf dem Pazazz in diesen Fällen scheint so etwas wie “ auf dem Down und zu sein out “ oder “ in schwierigen Zeiten „; Leider scheint der Satz nicht viel Durchhaltevermögen gehabt zu haben. Die einzige andere Instanz dieses Ausdrucks, die eine Google Books-Suche findet, stammt aus der San Francisco Daily Times , Band 17, Seite 26 ( 1908); Leider ist für diesen Artikel keine Vorschau verfügbar.

Die Zeitungsdatenbank der Chronicling America der Library of Congress findet jedoch mehrere zusätzliche Instanzen aus dem Zeitraum 1908–1913. From “ Rote Kornähre für ihn “ in der New York Sun (10. Mai 1908):

“ Ich habe eine Punk-Dosis [schlechtes Glück] herausgebracht Einmal in Seattle sagte “ ein Blattschreiber. “ Ich war auf dem Pazazz war damals so schlecht, dass das Essen für mich so unwirklich aussah wie Zirkusplakate. “

Von “ Holzbeinschaukeln in der neuen Kriminalitätswelle: Im Laden hergestellte Gliedmaßen werden als Angriffswaffen verwendet von Restive Cripples , “ in der [New York] Evening World (Augu st 5, 1908):

Gestern Herr Charles Williams, dessen Zuhause unter seinem Schweißband liegt und der ein reguläres Bein und ein proprietäres Bein hat, dessen aber Der Appetit ist genauso gut wie bei jedem Mann, der ein volles Outfit an Beinen hat. Er wurde gereizt, weil er ihm nicht trauen würde, einen mickrigen kleinen 2-Cent-Stempel in der Post an der Wall Street zu tragen und die Requisite zu nehmen. Bein in der Hand und einfach den ganzen Platz auf dem durcheinandergemischten Pazazz .

Von “ Proklamation: Kenne alle Menschen anhand dieser Geschenke “ in der Spokane [Washington] Press (9. September 1909):

Die Menschen in Spokane nähern sich der Jahreszeit, in der der Wind durch die Bürste pfeift und der Ofen um Nahrung bittet. und

Heudeckel und Strohdächer [Strohhütten] sehen allmählich aus wie die Vogelnester des letzten Jahres, ganz zu schweigen davon, was unter guten Kommoden technisch als auf dem Pazazz „; und, ..

Es gibt auch eine Instanz aus dieser Zeit, in der pazazz ohne die vorangestellten Wörter “ auf dem, “ obwohl die Geschichte, die es verwendet, so lächerlich und jargony ist, dass das Wort genauso gut bedeutungsloser Kauderwelsch sein könnte. Von Irvin Cobb, “ Der Hotelangestellte expatiiert auf dem Chin Whisker , “ im [Washington , DC] Evening Star (23. Mai 1909):

“ Aber was für ein Cip Ich habe nicht verstanden, was sie dem armen Ab in der Türkei übergeben haben. Er hatte sicherlich die Allah pazazz an ihn übergeben.


Die Entstehung von pizazz im Jahr 1937

Wie ich in meiner ursprünglichen Frage feststelle und wie Andrew Leach in seiner Antwort bestätigt, pizazz im Sinne von “ flash “ oder “ wow factor“ tauchte 1937 durch die gemeinsamen Bemühungen von Harvard Lampoon und Harpers auf Basar (genauer gesagt Diane Vreeland). Einige Nachschlagewerke behaupten jedoch, dass Vreeland überhaupt nicht “ pizazz “ gesagt hat, sondern “ Bizzazz. “ Von Stephen Silverman, Tanzen an der Decke: Stanley Donen und seine Filme ( 1996) [kombinierte Schnipsel]:

Während Leonard Gershe seine Geschichte noch als Bühnenmusical konzipierte, war das Vorbild für seinen Zeitschriftenredakteur Vivienne Segal, Gene Kellys Co-Star in Pal Joey , „, weil “ der Autor sagte, “ Ich war verrückt nach Vivienne Segal, auch nach ihrem Timing.“ Als er jedoch begann, die Welt des Modejournalismus zu erforschen, setzte ihn ein junger Redakteur auf Harpers Bazaar , Didi Dixon, auf einen anderen Kurs. “ Sie arbeitete mit der Chefredakteurin Diana Vreeland zusammen. “ sagte Gershe, “ und Didi fütterte mich mit Ausdrücken und Dingen, die Vreeland sagte, Worten wie „Bizzazz“. “

Bizzazz? Wie Gershe erklärte, “ Das Wort „pizzazz“ stammt tatsächlich von Funny Face . Es war „bizzazz“ auf dem Bild. Ich habe dieses Wort nicht erfunden. Diana Vreeland hat es erfunden und der Film hat es populär gemacht. Aus Mangel an einem besseren Wort schaute sie sich ein Layout an und sagte: „Nein, nein, nein, es hat keinen Bizzazz.“ Und ich habe das Wort auf dem Bild verwendet. Ein paar Jahre später machte jemand einen Fehler und buchstabierte ihn „pizzazz“, was viel besser ist. Die Härte des p macht es effektiver. Vreeland und ich haben einmal darüber gesprochen und sie sagte: „Ja, ich wünschte, ich hätte“ pizzazz „gesagt. “

Gershes Bericht über den Ursprung von pizzazz erscheint anschließend in Ty Burr, Die 100 größten Filme aller Zeiten (1999); in Harry Haun, Das filmische Jahrhundert: Ein intimes Tagebuch über Amerikas Affäre mit den Filmen (2000); in Marie Brenner, Great Dames: Was ich von älteren Frauen gelernt habe (2000), und Kay Thompson, Eloise: Die absolut wesentliche Ausgabe zum 60. Jahrestag (2015).

Das Problem mit diesem Konto ist, dass pizazz erscheint in der Märzausgabe 1937 von Harpers Bazaar , während Funny Face (und Pal Joey ) 1957 herauskamen. Und bis 1939 andere Quellen verwendeten pizazz , wie ich in meiner ursprünglichen Frage feststellte. Dies soll nicht heißen, dass Gershe zu Unrecht behauptet, Vreeland habe das Wort “ bizzazz “ ausgesprochen – aber das Timing des Rechtschreibfehlers er Gespräche darüber sind in seinem Bericht alles falsch.

Darüber hinaus haben wir den früheren Sinn für pazazz (in dieser Antwort erörtert) aus der Zeit von 1908 bis 1913 zu berücksichtigen. Ich habe keine Beweise dafür gefunden, dass pazazz in der Phrase “ auf dem pazazz “ direkten Einfluss darauf hatte das nachfolgende Wort pizzazz , aber es hat im US-Slang vor dem Ersten Weltkrieg sicherlich eine Weile für Furore gesorgt, und ich wäre nicht erstaunt, wenn eine Erinnerung an die ältere Phrase die Schreibweise der Sprache beeinflussen würde neuer US-Slangbegriff vor dem Zweiten Weltkrieg.


Schlussfolgerungen

Nach einem wahrscheinlichen Fehlstart im Jahr 1898 trat die erste Verwendung von pizzazz (normalerweise mit der Schreibweise pazazz ) in der Slangphrase “ auf dem Pazazz, „, deren Bedeutung in etwa der Bedeutung von “ auf der Unterseite entspricht und aus “ oder “ in schwierigen Zeiten “ während seiner kurzen Währungsperiode ab 1908 bis 1913. Der Pizazz von 1937 (der später erschien auch geschrieben als pizzazz und pazazz ) ist so unterschiedlich in der Bedeutung, dass ich skeptisch bin, dass es eine direkte etymologische Verbindung zwischen ihm und dem früheren pazazz . Trotzdem könnte der frühere Begriff die populäre Wiedergabe des späteren pizzazz beeinflusst haben, insbesondere wenn (wie einige Quellen argumentieren) das Wort von 1937 ursprünglich “ bizzazz. “

Antwort

Es ist nur möglich, dass es von kommt das alte hebräische Wort, das im Buch Samuel gefunden wurde, um König Davids lebhaftes Tanzen und Tummeln zu beschreiben. Das hebräische Wort ist פזז, dessen Transliteration „peezayz“ ist, ist dem Pizazz bemerkenswert ähnlich.

Antwort

Ich habe früher von früher gehört -Timer im Musikgeschäft (sie wären in den 1880er und 1890er Jahren geboren worden), dass Pizazz eine Korruption von „Stück Arsch“ war (in der lokalen Sprache zu dieser Zeit als „Stück Arsch“ bezeichnet). Das Wort „Jazz“ soll ebenfalls von „ass“ abgeleitet worden sein (es erschien ursprünglich als „jass“). Ich kann nicht überprüfen, ob ihre Behauptungen richtig oder einfaches Hörensagen waren oder nicht, da die fraglichen Oldtimer schon lange tot sind, aber es könnte etwas daran sein.

Antwort

Klingt nach Onomatopöe für das Aufbrausen oder das Gefühl von Vibrationen, die die Sinne treffen (etwas wie etwas, das „brutzelt“?), was etwas Funkelndes, Lebhaftes, Aktives, Vitales bedeutet Vielleicht? Wenn etwas glamourös und lebendig ist, dann hat es Pizzazz -? Das ist es, was ich davon bekomme.Natürlich widersprechen die unterschiedlichen Verwendungen aus früheren Epochen dem, außer im modernsten Sinne.

Kommentare

  • Haben Sie Verweise auf die Rückseite? Sie? Sie ‚ werden auf der -Tour feststellen, dass uns hier Zitate gefallen. Bitte beachten Sie auch, dass dies kein Diskussionsforum ist. Neuere Fragen finden Sie hier

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.