Fee-fi-fo-fum;

haistan veren englantilainen.

Onko hän elossa vai kuollutko,

jauhan hänen luunsa leivän valmistamiseksi.

Joseph Jacobs , Jack ja pavunvarsi (1890)

Olen lukenut Fee-fi-fo: n alkuperää -fum ”mutta mitä se itse asiassa tarkoittaa?

Kommentit

  • Se kuulostaa konjugaatiolta. Mitä kieltä tämä jättiläinen puhuu?
  • @Peter Shor: Eikö sinulla ole " Jack and the Beanstalk " Yhdysvalloissa? Jos on, niin mitä amerikanistunut jättiläinen sanoo? ( " Hanky-panky! Haistan jenkin! " ?? 🙂
  • Se ' on myös Candy Girlsin hiphop-tanssikappale, jossa sitä ' käytetään hölynpölyrytminä, melkein paikkamerkkinä.
  • @FumbleFingers: tietysti me teemme. Minun olisi pitänyt laittaa hymiö kommenttini viereen.
  • @Peter Shor: Doh! [lyönti otsaan]. Olen ' m joskus hieman hidas. Mutta tuntui ainakin toteutettavalta, että siellä saattaa olla amerikkalainen versio, koska huomasin täällä ELU: ssa, että teillä on oma " Harry Potter -kirjojen versio ".

Vastaa

Se on hölynpöly lause, jonka on kehittänyt vanhan englantilaisen satu ”Jack and the Beanstalk” kirjoittaja. Se ilmaistaan yleensä nimellä fee-fi-fo-fum eikä sillä ole merkitystä tai merkitys sen lisäksi, että se tekee siistin parin, joka on suunniteltu iskemään kauhua kuuntelijan sydämeen. Lapsena, joka kuuli tämän tarinan, kuvittelin aina, kuinka jättiläinen polkee jalkansa fee-fi-fo-fum -sykettä vastaan ja saa maan tärisemään ja köyhän Jackin polvet vapisemaan.

vastaus

Wikipedia peittää merkityksen hyvin ja sillä on sanottavaa Jack jättiläinen tappaja :

Jackiin tai hänen tarinaansa ei viitata englanninkielisessä kirjallisuudessa ennen 1800-lukua, ja hänen tarinansa ilmestyi painettuna vasta vuonna 1711. On todennäköistä, että yrittäjällinen kustantaja kokosi useita anekdootteja jättiläisistä muodostaakseen vuoden 1711 tarinan.

Artikkelissa mainitaan, että Edgar huutaa William Shakespearen näytelmässä King Lear (kirjoitettu vuosina 1603-1606):

Fie, foh ja fum,
Haistan brittiläisen veren hajua.

Artikkeli selittää seuraavaksi:

King Learin jakeessa käytetään arkaaista sanaa” fie ”, jota käytetään ilmaisemaan paheksuntaa. Tätä sanaa käytetään toistuvasti Shakespearen teoksissa, kuningas Lear itse huutaen: ”Fie, fie, fie! pah, pah! ”ja Mark Antonyn hahmo (Antony ja Kleopatra) yksinkertaisesti huutaa” O fie, fie, fie! ”Sana” fum ”on joskus tulkittu” höyryksi ”. Muodostumat kuten” fo ”ja” foh ”liittyvät kenties ilmaisuun” pooh! ”, jota yksi Jättiläinen-tappaja-jättiläisten jättiläisistä käyttää; tällaiset arvailut osoittavat suurelta osin, että lause on jäljiteltävää alkuperää, juurtuneena hämmennyksen ja vihan ääniin. p>

King Lear ei kuitenkaan ole ensimmäinen teos, jossa lause esiintyy. Englantilainen näytelmäkirjailija Thomas Nashe kirjoitti vuonna 1596 Have With You to Saffron-Walden -kohtaan:

O, tämä on arvokas apothegmaticall Pedant, joka löytää tarpeeksi asiaa laajentaakseen koko päivän Fy, fa, fum, haistan
englantilaisen tylsyys

Joten näyttää siltä, että kirjoittajat ovat hämmentäneet tämän laulun alkuperää ja mitä se tarkoittaa yli neljän vuosisadan ajan!

Vastaa

Entä Fee , Fye , Pho , ƒum ? Fee on pienempi kultaisesta osasta (tai arvo 0,6180339), Fye on suurempi kuin kultainen osa (tai arvo 2,6180339), Pho on lyhenne sanoista Fibonacci tai Phyllotaxis ja ƒum on sana summa , kun se kirjoitetaan vanhana käsikirjoitus.
Jättiläinen opiskeli edistynyttä matematiikkaa, koska mitä muuta ihminen tekee, kun yhteiskunta asettaa hänet syrjäytetyksi? Hän yritti parantaa itseään koulutuksen avulla. Epäilen, että hän vain turhautui, kun hän oli syvällä majatalossa ajatellut yrittää muistaa tai ymmärtää yhtälöä ja yksi niistä ihmisistä, jotka säännöllisesti häiritsivät häntä, ylittivät ja keskeyttivät opintonsa jälleen.

Kommentit

  • Se ' on vain kaunista.Tarina on nyt järkevä minulle.

Vastaus

Venäläisissä satuissa on melko samanlainen lause . Jättiläisen sijasta sen sanoo paha noita ja se kuuluu seuraavasti:

”Foo-foo-foo, haistan venäläisen sielun!”

(tai ”venäläisen haju” Venäjänkielinen sana ”дух (dookh)” tarkoittaa sekä henkeä / sielua että hajua), jolla on erilaisia loppuja: ”Venäläisen luu tuli kotiini”, ”Minä paahdin sinua ja syön sinua ja rullaan ja uppoutun luustasi” jne.

Tässä ”Foo” on vastenmielinen ääni ja myös ääni, jonka mukaan joku haisee jotain (kuten hevosen nuuskaamista).

Ehkä sekä englanninkielisillä että venäläisillä lauseilla on yhteinen alkuperä – jostain muinaisesta lähteestä?

Vastaus

”Fee Fi Fo Fum” on vanha englantilainen galdr-viehätys, joka perustuu rune Fehuun. Ettins (Etyn, jotun, jne.), Jossa hirviömäiset jättiläiset, jotka olivat hyvin tunnettuja (mytologiassa) käyttämään galdr-taikuutta (laulettuja taikuuslauluja). Fehu Galdria käytetään neljässä osassa, kuten ”Fee Fi Fo Fum”. Kuten runosta käy ilmi, ettin etsi ”englantilaista” ja käytti tätä laulua auttaakseen Hae.

0bbba5ba33 ”>

hirvittävä ". 🙂

Vastaa

Fee fi foum …

Fief I ( on) vihollinen (sinun täytyy olla) fum (verinen tyhmästi).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *