Fee-fi-fo-fum;

Je sens le sang de un Anglais.

Quil soit vivant ou quil soit mort,

Je vais lui broyer les os pour faire mon pain.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Jai lu sur lorigine de « Fee-fi-fo -fum « mais quest-ce que cela signifie réellement?

Commentaires

  • Cela ressemble à une conjugaison. Quelle langue parle ce géant?
  • @Peter Shor: Navez-vous pas " Jack and the Beanstalk " aux Etats-Unis? Si oui, que dit le géant américanisé? ( " Hanky-panky! Je sens Yankee! " ?? 🙂
  • Cest ' aussi une chanson de danse hip-hop de Candy Girls, dans laquelle elle ' est utilisée comme un rythme insensé, presque un espace réservé.
  • @FumbleFingers: bien sûr que nous faisons. Jaurais dû mettre un smiley à côté de mon commentaire.
  • @Peter Shor: Doh! [claque le front]. Je ' m un peu lentement parfois. Mais il semblait au moins possible quil y ait une version américaine, puisque jai découvert ici sur ELU que vous avez votre propre " version " des livres Harry Potter .

Réponse

Cest une phrase absurde, développée par lauteur du vieux conte de fées anglais « Jack and the Beanstalk ». Elle est généralement exprimée par fee-fi-fo-fum et na aucun sens ou pertinence en plus du fait quil fait un couplet soigné conçu pour semer la terreur dans le cœur de lauditeur. En tant quenfant entendant cette histoire, jai toujours imaginé le géant piétinant ses pieds au rythme de fee-fi-fo-fum et faisant trembler le sol et trembler les genoux du pauvre Jack.

Réponse

Wikipedia couvre bien le sens et a ceci à dire à propos Jack the Giant Killer :

Ni Jack ni son histoire ne sont référencés dans la littérature anglaise avant le XVIIIe siècle, et son histoire ne paraîtra imprimée quen 1711. Il est probable quun éditeur entreprenant a rassemblé un certain nombre danecdotes sur les géants pour former le conte de 1711.

Larticle mentionne que dans la pièce de théâtre de William Shakespeare, King Lear (écrite entre 1603 et 1606), Edgar sexclame:

Fie, foh et fum,
Je sens le sang dun Britannique.

Larticle continue en expliquant:

Le verset du roi Lear utilise le mot archaïque » fie « , utilisé pour exprimer la désapprobation. Ce mot est utilisé à plusieurs reprises dans les œuvres de Shakespeare, le roi Lear lui-même criant: «Fie, fie, fie! pah, pah! « et le personnage de Marc Antoine (dans Antoine et Cléopâtre) sexclamant simplement » O fie, fie, fie! « Le mot » fum « a parfois été interprété comme » fume « . Formations telles que » fo « et » foh « sont peut-être liés à lexpression » pooh! « , qui est utilisée par lun des géants de Jack the Giant-Killer; de telles conjectures indiquent en grande partie que la phrase est dorigine imitative, enracinée dans les sons de lagitation et de la colère.

Cependant, King Lear nest pas le premier ouvrage dans lequel la phrase apparaît. Le dramaturge anglais Thomas Nashe en 1596 a écrit dans Have With You to Saffron-Walden le passage:

O, cest un précieux apothegmaticall Pedant, qui trouvera assez de matière pour dilater une journée entière de la première
inuention de Fy, fa, fum, je sens le bloud dun anglais

Il semble donc que les écrivains se soient interrogés sur les origines de ce chant et ce quil signifie pour sur quatre siècles!

Réponse

Que diriez-vous de Frais , Fye , Pho , ƒum ? Frais étant le moindre de la section Golden (ou une valeur de 0,6180339), Fye étant le plus élevé de la section Golden (ou une valeur de 2,6180339), Pho étant un raccourci pour Fibonacci ou Phyllotaxis , et ƒum étant le mot somme lorsquil est écrit à lancienne script.
Le géant étudiait les mathématiques avancées, car que fait-on dautre lorsque la société est attaquée et est devenue un paria? Il essayait de saméliorer grâce à léducation. Je soupçonne quil a juste été frustré quand il était profondément en train dessayer de se souvenir ou de comprendre léquation et que lune de ces personnes qui lui reprochait régulièrement de lui faire des reproches a dépassé et interrompu à nouveau ses études.

Commentaires

  • Ce ' est tout simplement magnifique.Lhistoire a maintenant un sens pour moi.

Réponse

Il y a une phrase assez similaire dans les contes de fées russes . Au lieu dun géant, il « est dit par une méchante sorcière et se lit comme

 » Foo-foo-foo, je sens lâme russe! « 

(ou » lodeur russe  » . Le mot russe « дух (dookh) » signifie à la fois esprit / âme et odeur) avec des fins diverses: « Un os russe est venu chez moi », « je » vais vous rôtir et vous manger et rouler et me vautrer dans vos os « etc.

Ici, « Foo » est un son dégoûtant et aussi un son de quelquun sentant quelque chose (comme le grognement dun cheval).

Peut-être que les deux phrases anglaises et russes ont une origine commune – dune source ancienne?

Réponse

« Fee Fi Fo Fum » est un vieux charme de galdr anglais basé sur la rune Fehu. Ettins (Etyn, jotun, etc.) où des géants monstres bien connus (dans la mythologie) utilisent la magie galdr (chants magiques chantés vocalement). Le Fehu Galdr en quatre parties, comme « Fee Fi Fo Fum », est utilisé pour trouver ce qui est recherché. Comme le poème lindique, lettin cherchait «lAnglais» et utilisait ce chant pour aider à la chercher.

Commentaires

  • Bien que curieux, pourriez-vous avoir une citation pour cela?
  • Le mot est " monstrueux ". 🙂

Réponse

Frais fi fo fum …

Fief I ( avoir) ennemi (vous devez être) fum (saigné bêtement).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *