Jécris un roman et jai besoin de connaître une commande en un mot pour savoir ce quun bureau de police ou un commandant militaire utiliserait pour dire à son berger allemand dattaquer un prisonnier dangereux qui tente de s’évader.

Jai regardé sur Google mais jai trouvé des réponses différentes. Je veux vraiment utiliser la phrase la plus courante / populaire.

La prononciation serait également appréciée.

Commentaires

  • Je crois comprendre que les chiens de sécurité ne sont pas entraînés avec des mots « dattaque », juste au cas où quelquun dautre que le gestionnaire devrait appeler le mot. Le chien ne peut probablement pas être persuadé d’attaquer son maître, mais imaginez crier «attaque» dans un aéroport très fréquenté où il y a un groupe de chiens policiers parmi les passagers. Par conséquent, un mot «normal», mais qui est peu susceptible dêtre appelé, est utilisé. Je ne me souviens plus où jai lu cela, il y a de nombreuses années. Peut-être pourriez-vous Google. Ou utilisez-le simplement dans votre roman de toute façon, car cela semble convaincant.

Réponse

La commande dattaque habituelle pour les chiens

Fass!

se prononce comme [fas] (IPA ).

« Fass » est ici limpératif du verbe « fassen » (attraper).

Commentaires

  • Je suis totalement daccord avec fass comme réponse correcte, car cest la commande habituelle en allemand, mais comme IQV la mentionné, la traduction en anglais est to catch, cela me semble avoir une signification différente par rapport à attack. attack semble être plus agressif, comme bite wherever you can. fass ressemble plus à hold ou hold tight. BTW, la commande dabandon pour fass est aus.
  • Curieusement, la commande dattaque habituelle pour les chiens est la même dans Russe ([fas]).
  • @ddlab comment un chien «se tiendrait-il fort», sinon avec sa bouche en mordant ?
  • «Fass» peut également être traduit par «saisir» – ce qui est exactement ce quun chien dressé devrait faire. (Tenez la cible, ne la rongez pas.)
  • @leftaroundabout: par exemple La formation des retriever comprend un tas de choses à récupérer (bien sûr par le museau) sans mordre, cest-à-dire sans blesser la peau / les plumes. Et tandis que je ' ne suis pas dans la formation des chiens policiers, AFAIK pour tous les examens respectifs, les exercices finissent toujours par tester que le chien arrêtera directement lattaque quand son chef le lui dit. De plus, je viens de jeter un œil à lun de ces programmes dexamen – il ny avait aucune mention dune attaque " " / Fass ". Ils ont " stell ", stellen signifie que le chien doit obliger la personne cible à rester là où elle est (ninclut lattaque que si la cible personne essaie de courir …

Réponse

Alors que la première réponse avec « Fass! » est correcte, la traduction proposée en anglais dans les commentaires comme « Catch! » est horrible. « Apprehend » est ce que les gens veulent dire.

« Catch! » serait « Fang! » en allemand et cest quelque chose vous « diriez » si vous lancez une balle pour le chien. Attraper, cest obtenir quelque chose qui vous est donné. « Fassen » par contre, implique de prendre possession de quelque chose.

« Appréhender », cest donc aussi « Attraper! » sattarde trop sur le moment du contact, ignorant la poursuite. « Attraper! » est trop passif.

  • Vous attrapez des poissons qui se retrouvent sur votre crochet. Ceux qui ne le font pas sont libres de nager. Un requin nattrape pas de poisson. Il les chasse.
  • Vous attrapez un rhume – vous jamais voulu. Sen va.
  • Vous prenez un taxi – le chauffeur coopère avec vous. Plus tard sen va.
  • Vous attrapez une vague – elle doit venir. Sen va.
  • Vous attrapez une balle – elle vous est lancée. Vous la donnez en jouant.
  • Vous avez un aperçu – le destin joue entre vos mains, cest parti le moment suivant.
  • Vous attrapez un papillon … cest un jeu denfant et vous voudrez peut-être encore le laisser partir.

Attraper un voleur est la même chose : Vous lattrapez, parce quil est là pour être attrapé. Sa boiterie fait le jeu de vos mains. Vous ne le garderez pas non plus.

Prendre possession dun voleur en revanche implique un peu plus defforts de votre part, de la résistance de sa part.

La police attrape des voleurs dans le sens où qu’ils, en tant qu’institution ou personne d’autorité, sont dans la position luxueuse de n’avoir qu’à «attraper» des choses. C’est une chose à faible effort dans un sens, car ils maîtrisent les voleurs par défaut, étant la police: tactiquement, sauvegardes, formation, armes, stratégie …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *