Genesis 6: 3 ESV

Dann sagte der Herr: „Mein Geist wird nicht für immer im Menschen bleiben, denn er ist Fleisch: seine Tage sollen 120 Jahre sein.

Viele Menschen scheinen diese Passage heutzutage als Hinweis auf die Lebensspanne des Menschen zu verstehen, während viele historische Kommentare sie als Hinweis auf 120 Jahre bis zum Urteil in der Sintflut angesehen haben.

Wer oder wann wurde die erste oder früheste aufgezeichnete Interpretation einer 120-jährigen Lebensdauer in Gen 6: 3 aufgezeichnet?

Bei dieser Frage handelt es sich nicht um eine Debatte darüber, welche Ansicht korrekt ist. Siehe die entsprechenden Fragen zu diesem Thema.

120 Jahre bis zur Flut oder bis zum Tod von Adam ‚ oder von nun an eine kürzere Lebensdauer?
Unterstützt das ursprüngliche Hebräisch die NLT von Genesis 6: 3?

Antwort

Der puritanische Kommentator John Gill ist sehr gut darin, frühes jüdisches Verständnis für OT-Passagen zu finden. Er sagte über diesen Satz in Genesis 6: 3 –

… doch seine Tage werden hundertzwanzig Jahre sein: was nicht die Bezeichnung des Menschen bedeutet „s Leben, reduziert auf die Zeit, die er vor der Flut lebte; aber dies entwirft den Raum, den Gott zur Umkehr geben würde, bevor er fortfuhr, seine Rache an ihm zu üben; dies ist das“ lange Leiden Gottes „, des Apostels spricht von dem oben erwähnten Ort, „der in den Tagen Noahs wartete, während sich die Arche vorbereitete“; und so interpretieren sowohl die Targums von Onkelos als auch Jonathan es von einem Raum von hundertzwanzig Jahren, der ihnen zur Umkehr gegeben wurde: jetzt Während es nur hundert Jahre von der Geburt Japheths bis zur Flut waren, denken einige, dass der Raum aufgrund ihrer Unverschämtheit um zwanzig Jahre verkürzt wurde, aber es ist wahrscheinlicher, was Jarchi bemerkt, dass dieses Dekret vor zwanzig Jahren erlassen und erlassen wurde seine Geburt, obwohl hier verwandt, durch eine Figur namens „Hysteron Proteron“, die in der Schrift häufig vorkommt (Gill, Bibelkommentar

  • Onkelos wäre datiert zwischen 80 und 120 n. Chr.

Der Kommentator des 19. Jahrhunderts, Johann Peter Lange, ist auch gut, um frühe Meinungen zu finden. Er sagte über diesen Satz in Genesis 6: 3 –

Dennoch gibt es den Ausdruck: „Mein Geist wird nicht immer in ihm streben.“ was bedeutet, dass für das Rennen noch eine Atempause vorgesehen ist, und dies wird durch Folgendes erklärt und erklärt: Und seine Tage werden hundertzwanzig Jahre sein. Nach Philo, Josephus und anderen, zusammen mit Knobel, bedeutet dies, dass die Periode des menschlichen Lebens von nun an auf einhundertzwanzig Jahre verkürzt werden soll. (Siehe in Knobel eine Reihe von Zitaten aus den Ansichten der Alten, die die Lebenserwartung des Menschen respektieren, S. 83). Nach Targums, Luther und vielen anderen sowie nach Delitzsch und Keil ernennt Gott eine Gnadenfrist von 120 Jahren, die den Menschen noch zu gewähren ist. Ohne Zweifel ist dies die richtige Ansicht; seit dem Alter der ersten Patriarchen nach der Flut geht es weit über hundertzwanzig Jahre hinaus. Ein weiterer Grund ist, dass die vermeintliche Verkürzung des Lebens keine Gegenregel wäre, die einen Anteil an der Sturheit der Rasse hat, während die Zeitrechnung mit der anderen Hypothese übereinstimmt, wenn wir davon ausgehen, dass Noah diese Offenbarung zwanzig Jahre vor der angegebenen Zeit erhalten hat Gen 5,32, damit er es seinen Zeitgenossen als Urteilsdrohung ankündigt. (Lange, Kommentare zu den heiligen Schriften

  • Philo wäre 40-50 n. Chr. und Josephus 90-100 n. Chr..

Onkelos und Jonathan sind also die frühesten, die ich für die „Till-Flood“ -Ansicht finden konnte, und Philo und Josephus sind die frühesten für die Ansicht „Verkürzte Lebensdauer“.

Das Hebräische ist nicht klar genug, um für beide Ansichten eine endgültige Bedeutung zu geben, daher existieren beide. Man muss entscheiden, ob Übersetzungen dieses Original widerspiegeln sollen Unklarheit oder Wahl einer Ansicht gegenüber einer anderen, wie es die NLT getan hat. Man könnte argumentieren, dass dies zumindest ein Beispiel für doppelte Erfüllung oder doppelte Anwendung sein könnte. Noah wurde angewiesen, Gottes Warnung weiterzuleiten, während er baute und predigte ( vgl. 2Pet 2: 5), dass nur noch 120 Jahre bis zum Flutgericht übrig waren, und Moses erzählte diese Geschichte nun in seiner Tora nach, um seine Zuhörer daran zu erinnern, dass Gott vorausgesagt hatte, dass sie kaum mehr als 120 Jahre Leben haben würden ihre ind Ein einzelner Tag des Gerichts würde kommen.

Wenn ich eine auswählen würde, würde ich mich auf die Seite von Josephus und Philo stellen, den früheren jüdischen Ansichten, dass Gott ein verkürztes Leben versprach, um auf den Ruf des Geistes zu antworten. Um mehr Zeit zu brauchen als das hatte sich in der antidiluvianischen Zeit als unnötig erwiesen. Frühchristliche Ansichten stützen beide Interpretationen. Siehe Augustinus für – The Till-Flood View ( Stadt Gottes , XV, 24) und Lactanius für – The Verkürzte Lebensspanne ( Divine Institutes , Inbegriff, 27). Aber das Hebräische – „seine Tage“ – weist durchweg auf die Lebensdauer im gesamten OT hin, anstatt auf eine Zeitspanne für etwas, das der gesamten Menschheit widerfährt (obwohl dies später der Fall sein mag) (hier grammatikalisch immer noch seine Bedeutung). Siehe auch interessante Verse in Hiob 14: 5 und Jesaja 65:20.

Kommentare

  • Lactantius in seinem Divine Institutes, Buch II, Kapitel 13 und 14, nimmt es als verkürzte Lebensdauer an. Dies würde auf etwa 303-311 datieren. Möglicherweise die erste christliche (nichtjüdische) Instanz? newadvent.org/fathers/07012.htm
  • Es ist möglich, dass Clemens von Alexandria (200 n. Chr.) Diese Meinung früher durch sein gefundenes Zitat hatte in Stromata, Buch 6, Kapitel 11. “ Jetzt ist die Zahl 300 3 mal 100. Zehn darf die perfekte Zahl sein. Und 8 ist der erste Würfel, der in allen Dimensionen gleich ist – Länge, Breite, Tiefe. ‚ Die Tage der Menschen sollen ‚ ‚ 120 (ρκ) sein ´) Jahre. ‚ Und die Summe setzt sich aus den Zahlen von 1 bis 15 zusammen. Und der Mond nach 15 Tagen ist voll. “
  • Auch Julius Africanus (225 n. Chr.) Ist eine frühere Ansicht als Augustinus, wie es scheint div id = „61918797d2“>

Bis zur Flut “ Ansicht. “ Gott hat beschlossen, die gesamte Rasse der Lebenden durch eine Flut zu zerstören, nachdem er gedroht hatte, dass Männer nicht länger als 120 Jahre überleben sollten. “ Früh Kirchenväter – “ Auf der Sintflut „, Die erhaltenen Fragmanten der fünf Bücher der Chronologie. Meiner Ansicht nach ist es besser, nicht “ first … instance “ zu sagen, wenn über historische Beweise gesprochen wird, sondern “ frühester oder ältester Beweis „.

  • Kleiner Punkt: Es ist besser, längere Anführungszeichen zu blockieren . Dies erfolgt einfach durch Hinzufügen eines > vor einer Zeile. Wesentlicherer Punkt: Die Antworten sollten sich wirklich auf die Beantwortung der gestellten Frage beschränken. Welche Übersetzung am besten ist, ist hier nicht im Blick, so dass Material ‚ nicht in der Antwort enthalten sein sollte (Wir haben andere Fragen zu diesem Thema [vom OP verknüpft], auf die es könnte leicht zu bewegen, wenn Sie so geneigt sind.)
  • Und ich habe ‚ nicht wirklich darauf hingewiesen, aber ich ‚ fragen Sie nicht nach der frühesten bekannten Interpretation von 120 Jahren bis zum Urteil, für die Sie auch Informationen geben. Es ist nützlich, aber solange es nicht die Beantwortung der Hauptfrage beeinträchtigt. Vielleicht trennen Sie die beiden Zeitleisten etwas mehr? Ich mag das Antwortmaterial, das ‚ nur ein bisschen schwer zugänglich ist.
  • Antwort

    Die Art und Weise, diesen Vers zu übersetzen, ist sehr unterschiedlich, aber vielleicht hängt die Richtigkeit davon von vielen Faktoren ab.

    Zum Beispiel in Bezug auf das Konzept des Begriffs „Fleisch“ [בשׂר], wir können mindestens 4 verschiedene Übersetzungsweisen finden („ ist Fleisch „, NET-Bibel usw.); „ ist auch Fleisch “ (KJV usw.); „ er ist nur Fleisch “ (NAB usw.); „ er ist tatsächlich Fleisch “ (Darby usw.).

    Meine eigene in Bearbeitung befindliche Übersetzung lautet: „“ […] mein Energiefluss [רוח] wird den Menschen [ידון] Menschen erst zu einer unansehnlichen Zeit unter Kontrolle halten [עלם]. Die Tage ihrer Zuwiderhandlung [שׁגם] als fleischliche Wesen [בשׂר] werden also 120 Jahre betragen. „

    In jedem Fall besteht die beste Art, die Bibel zu übersetzen, darin, auch den globalen Kontext der Bibel selbst zu berücksichtigen. Bibelstellen wie Hiob 33: 4 und Jes 42: 5 zeigen also, dass die Existenz des Menschen im Leben nicht davon abhängt nur aus der Akzeptanz der „Autorität“ der biophysikalischen Zyklen der unzähligen Erde, aber auch aus dem Empfang des Energieflusses Gottes [רוח].

    Nun zitiere ich den feinen Kommentar von der Kommentar von Keil & Delitzsch (fett ist meins): „רוּהַ ist der göttliche Lebensgeist, der dem Menschen verliehen wird, das Prinzip des physischen und ethischen, natürlichen und spirituellen Lebens. Dieser Geist Gottes wird sich vom Menschen zurückziehen und dadurch seinem Leben und Verhalten ein Ende setzen .בְּשַׁגָּם wird von vielen als ein Teilchen angesehen, das aus בְּ, שַׁ einer Kontraktion von אֲשֶׁר und גַּם (auch) zusammengesetzt ist und im Sinne von Quoniam verwendet wird, weil (בְּשַׁ = בַּאֲשֶׁר, als שַׁ oder שֶׁ = אֲשֶׁר Jdg_5: 7; Jdg_6 : 17; Son_1: 7). Der Einwand gegen diese Erklärung ist jedoch, dass das גַּם, „weil er auch Fleisch ist“, eine inkongruente Betonung in die Klausel . Wir ziehen es daher vor, שַׁגָּם als inf. von שָׁגַג = שָׁגָה mit dem Suffix: „ in ihrem Irrtum (dem der Menschen) ist er (der Mensch als Gattung) Fleisch ; ” eine Erklärung, gegen die unserer Meinung nach die extrem harte Änderung der Zahl (sie, er) keine Einwände hat, da viele Beispiele für eine ähnliche Änderung angeführt werden könnten (vid. Hupfeld zu Psa_5: 10). Menschen, sagt Gott, haben sich dadurch bewährt, dass sie sich irren und streuen, Fleisch zu sein, dh dem Fleisch überlassen zu sein und nicht in der Lage sind, vom Geist Gottes regiert zu werden und zum göttlichen Ziel ihres Lebens zurückzukehren. „

    Ähnlich verhält es sich mit dem berühmten Übersetzer Chouraqui:“ Dans leur égarement „.

    Was den spezifischen Punkt über die“ 120 Jahre „betrifft, ist was sehr interessant Jerome sagte in seinen Quaestiones Hebraicae in Genesim : „ Mit anderen Worten, Jerome glaubte, dass die 120 Jahre keine individuelle Lebensgrenze waren, die Gott jedem Menschen gegeben hatte, sondern eine Zeitspanne, in der Männer Buße tun konnten.

    Nach diesen Jahren war die Sintflut …

    Antwort

    Warum konnte es nicht beides bedeuten? Die Elohim haben viele symbolische Dinge in der Schrift, die mehr als eine Bedeutung haben. Es könnte Jahre für die Flut bedeuten, die Lebensspanne des Mannes und die Tatsache, dass der Mensch nach dem Bild des Elohim geschaffen ist, könnte eine dreiteilige Bedeutung haben, wie auch in der Buße.

    Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.