Soweit ich weiß, sind die meisten japanischen Fremdwörter in Katakana geschrieben. Ich bin jedoch gespannt, ob im zeitgenössischen geschriebenen Japanisch Hacker als wörtliche Adaption des westlichen Wortes geschrieben wird oder ob an seiner Stelle ein idiomatisch japanisches Zeichen / Konzept ersetzt wird.
Für die Zwecke dieser Diskussion meine ich mit Hacker „Person, die versucht, die Sicherheit digitaler Systeme zu untergraben“ und nicht die umfassendere Bedeutung des Begriffs.
Ist dies überhaupt ein Konzept im zeitgenössischen Japanisch außerhalb seines Status als Fremdwort?
Kommentare
- Ich ' bin sicher, dass ' ist nicht das, worüber Sie sprechen, aber wenn Sie wirklich kanji wollen, suchen Sie nicht weiter als Chinesisch : 黒 客 【ハ ッ カ ー】, und 中国 黒 客 連 盟 (= Hacker Union of China).
- Warum sollte ich nicht ' nach Kanji suchen?
- Verwenden Sie diese Kanji im Kontext des Japanischen fällt unter die Kategorie des sehr kreativen Schreibens; dh. Sie würden sie nicht ' normal verwenden. Wie 吐露 非 狩 古 鬱 【ト ロ ピ カ ル フ ル ー】
- Tag
ハッカー
auf chiebukuro mit vielen Fragen. - [墓] {ハ ッ カ ー}. Nur ein Scherz …
Antwort
ハ ッ カ ー wird vom General allgemein anerkannt Bevölkerung im engen Sinne OP angegeben. Wenn Sie dies beispielsweise in Japanese Stack Overflow verwenden, wird es bald korrigiert. „Hey, benutze ハ ッ カ ー nicht so! Sie sind keine Kriminellen !
b specifically ッ カ ー bezieht sich speziell auf die Bösen und wird von der IT bevorzugt Profis.
Das heißt, sowohl ハ ッ カ ー als auch ク ラ ッ カ ー sind auf Japanisch immer noch ein bisschen umgangssprachlich. Obwohl Zeitungen in letzter Zeit ー ッ カ ー frei zu verwenden scheinen, vermeiden offizielle Regierungsdokumente sie immer noch. Zum Beispiel verwendet Informationstechnologie-Werbeagentur , eine halboffizielle Organisation, kein ハ ッ カ ー / ク ラ ッ カ ー und verwendet andere langwierige Ersetzungen wie 攻 撃Its 、 、 者 、 悪 意 の あ る 第三者 、 悪 意 の 人… …… in seinen Sicherheitsrichtlinien .
Ich weiß nicht, warum Sie eine Kanji-Version benötigen, hoffe aber, dass dies hilft.
Kommentare
- +1 für die Überweisung für 攻 撃 者 (~ Angreifer) usw. Wenn Sie Kanji-Versionen bevorzugen, weil sie formeller und / oder professioneller klingen, sind diese Ausdrücke genau das, wonach Sie ' suchen.
- Auf a Nebenbei bemerkt, es scheint, dass Wörter wie " Angreifer " oder " Eindringling " sind auch in englischen Zeitungen üblich. Und: " Die Mission Information Assurance steht vor der gewaltigen Herausforderung, ausländische Gegner zu verhindern vom Zugang zu sensiblen o r klassifizierte nationale Sicherheitsinformationen. "
Antwort
Nein . Es gibt weder ein einzelnes Kanji noch eine Verbindung, die „Hacker“ bedeutet. Jisho.org gibt bei der Suche nach Kanji keine Ergebnisse zurück und bei der Suche nach Wörter . Die Leute würden lieber neue Begriffe in Katakana schreiben, als ein neues Kanji für sie zu erstellen.
Wie blutorange jedoch feststellte, das chinesische Wort denn es ist 黒 客 (ausgesprochen hēikè), aber das ist natürlich chinesisch und nicht japanisch.
Kommentare
- Der chinesische Begriff sollte sein entweder 黑客 (Beachten Sie den Unterschied zwischen japanischer und chinesischer Typografie) oder 駭客.