Nach meinem Verständnis werden beide Wörter in „fille“ übersetzt. Gibt es kontextunabhängige Übersetzungen?

Kommentare

  • Ich ' habe keine Angst.
  • Können Sie klarstellen, was " kontextunabhängige Übersetzungen " bedeuten? Die Bedeutung von Wörtern hängt immer vom Kontext ab.

Antwort

Wie immer ist der Kontext wichtig. Aber Sie können das Wort fille auf Französisch nicht falsch verstehen, da es immer einen Hinweis gibt, der Ihnen hilft, zu wissen, welche Bedeutung es hat. Wenn sich ein Possessivpronomen davor befindet (oder ein Äquivalent) Die Bedeutung ist Tochter .

C „est sa fille (Sie ist seine / ihre Tochter)

Il s „agit de la fille d“ un personnage wichtig (Sie ist die Tochter einer wichtigen Person)

Wenn es nur eine einfache oder gibt Keine Determinante vor dem Wort (oder ein Demonstrativ usw.), die Bedeutung ist girl .

C „est une fille de mon quartier (Sie ist ein Mädchen aus meiner Nachbarschaft)

Je suis allé à l“ école avec cette fille (Ich bin mit diesem Mädchen zur Schule gegangen)

Selbst wenn beide Wörter girl und Tochter dieselbe Übersetzung auf Französisch haben, können Sie leicht erkennen, welche Bedeutung sie haben. Der gesamte Kontext ist wichtig, aber manchmal, wenn Sie sich nur auf die Gruppe nominal konzentrieren, können Sie wissen, ob dies Tochter oder Mädchen bedeutet.

Kommentare

  • Vorsicht mit dem Wort immer . Der Zuhälter sagt zu dem anderen Zuhälter Pas touche, p ' tit con, c ' est ma fille. In diesem Zusammenhang ist es wirklich nicht in der Bedeutung der Tochter des Wortes, sondern wirklich in der Bedeutung des Mädchens .

Antwort

  1. Was bedeutet „außer aus dem Kontext“, wenn Sie über genau dasselbe Wort sprechen (“ fille „)? Ich kann mir nicht vorstellen, was das bedeuten würde.

  2. In Bezug auf den Kontext (nicht Ihre Frage, aber ich hoffe, es könnte helfen):

    Stellen Sie sich das dort vor ist kein Wort „Tochter“ in Englisch. Und stellen Sie sich vor, dass in „Mein Mädchen“, „Ihr Mädchen“ usw. „Mädchen“ immer Tochter bedeutet (was manchmal der Fall ist) und niemals „Freundin“.

    Jetzt können Sie „Mädchen“ unterscheiden. als Tochter von anderen „Mädchen“? Ja. Im Französischen werden die beiden Verwendungen von „fille“ auf die gleiche Weise unterschieden.

    „Das Jones-Mädchen“, „Sallys Mädchen“, „Bills Mädchen“, „Sie hatte ein Mädchen“ usw. Alle beziehen sich in diesem Szenario auf die Tochterbedeutung. Und andere Verwendungen von „Mädchen“, bei denen Sie eine Tochterbeziehung nicht verstehen können, bedeuten nicht Tochter. So einfach ist das.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.