Als Äquivalent zu Englisch „Oh, wirklich?“ / „Ja wirklich.“ Als einsame Äußerungen höre ich auf Japanisch sowohl „本 当“ (hontō) als auch „本 当 に“ (hontō-ni) – gibt es einen Unterschied?

Es scheint, dass hontō ein Substantiv ist und -ni es ändert in ein Adverb, aber dass dies für solche einfachen Äußerungen nicht wirklich wichtig ist. Denke ich in die richtige Richtung?

Kommentare

  • Meine bevorzugte Art zu sagen " Was wirklich? " ist > ^. ^ <

Antwort

Es gibt Kein Unterschied in den Äußerungen für beide Wörter, wenn Sie diese alleine sprechen.

Wenn Sie danach einige Wörter hinzufügen, müssen Sie möglicherweise „本 当 に ~“ verwenden, um die richtige Grammatik zu erhalten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.