Nachdem Sie auf die folgenden Fragen gestoßen sind, Ursprung von „Alles klar, was“ das alles dann ?! ” und Herkunft von „Gut, gut, gut. Was haben wir hier?“ Meine Neugier war geweckt, die Ursprünge von “ es ist ein fairer Cop “ .

Gemäß Urban Dictionary , es ist

eine Phrase, die ungefähr “ bedeutet. Eh, ich denke es. “ s fair. “

Das Longman Dictionary of Contemporary Eng lish definiert “ „es ist ein fairer Cop “ als

Britisch gesprochenes Englisch wird humorvoll verwendet, wenn jemand es entdeckt hat dass Sie etwas falsch gemacht haben und es zugeben möchten

und

Britisches Englisch gab humorvoll zu, dass Sie nichts tun sollten, was Sie jemand erwischt hat.

• Es ist ein fairer Polizist – ehrlich, Offizier!

• Und Kriminelle werden gewarnt Von da an haben sie nicht einmal mehr Zeit, der Polizei zu sagen, dass es sich um einen fairen Polizisten handelt.

• Soll ich sagen, dass es sich um einen fairen Polizisten handelt oder so?

TV-Tropen sagt

In einer bestimmten Crime and Punishment-Serie oder einem bestimmten Film sind die Chancen, einem fairen Cop zu begegnen, hoch e high.

Ein fairer Polizist ist jeder Polizist, der lächerlich attraktiv, lächerlich jung oder beides ist. Dies sollte jedoch nicht die Annahme mit sich bringen, dass sie dumm sind. Nennen wir es die Polizeiversion von Hot Scientist oder, noch näher, Good-Looking Privates. Fernsehpolizisten haben fast nie einen Schnurrbart.

Der Titel ist ein Spiel mit dem britischen und australischen Ausdruck “ Es ist ein fairer Cop , sagte man, wenn man zugibt, fair und ehrlich erwischt worden zu sein. Siehe auch Feuerwehrmänner sind heiße und gut aussehende Privaten. Cousin heißer Männer bei der Arbeit.

Es ist nicht besonders wahrscheinlich, dass Sie a sehen Fairer Polizist im Polizei-Outfit eines Strippers – obwohl Sie ihn oder sie vielleicht als Dirty Harriet sehen, was dem Motto “ eine ganz neue Bedeutung verleiht, um „.

Wenn Sie nach einem fairen Polizisten suchen, suchen Sie wahrscheinlich nach einer vernünftigen Autoritätsperson oder vielleicht nach einem By-the-Book-Polizisten (wer) passt normalerweise).

Von einem Q & A auf weltweite Wörter diskutieren den Satz.

F: … In einem der Monty Python-Filme sagt eine Frau, die fälschlicherweise beschuldigt wird, eine Hexe zu sein, zu ihrem Schicksal verschleppt zu werden, das ist ein fairer Polizist! …

A: Es ist ein gut verstandener britischer Ausdruck, obwohl er so verwendet wurde oft in zweitklassigen Detektivgeschichten und Polizeifernsehserien in den Jahrzehnten, in denen es längst nicht mehr möglich war, es ernsthaft zu verwenden (das Monty Python-Team spielte mit seinem Klischeestatus).

Es kommt von die gleiche Wurzel wie der Begriff Polizist für einen Polizisten. Dies könnte aus dem Slang-Verb cop stammen, was bedeutet, einen Dialektbegriff aus Nordengland zu ergreifen, der zu Beginn des neunzehnten Jahrhunderts im ganzen Land bekannt war. Dies kann durch französische Kapern nach lateinischen Kapern zurückverfolgt werden, um sie zu ergreifen oder zu nehmen, von denen wir auch unsere Gefangennahme erhalten. (Siehe auch das Stück über Polizisten, einen Polizisten.) Ein Polizist in diesem Sinne war also ein Beispiel für eine Beschlagnahme oder Gefangennahme.

Es ist ein fairer Polizist, was der im Wesentlichen gutmütige Dieb mit einem typisch Briten war Sinn für Fairplay sollte sagen, als sein Kragen vom Flaum gefingert wurde, was bedeutete, dass die Verhaftung vernünftig war und dass er wirklich getan hatte, was ihm vorgeworfen wurde. Sie werden verstehen, dass dies eine völlig fiktive Sicht auf die Beziehung zwischen britischen Kriminellen und der Polizei ist und war.

Dies beantwortet die “ cop „, befasst sich jedoch nicht mit dem “ fairen “ Komponente des Ausdrucks und gleichzeitige Verwendung der Wörter.

Ich verstehe die Bedeutung von “ fair “ und “ cop „! Ich würde gerne wissen, wann und wie die Wörter zusammengekommen sind.

Nachforschen “ fair cop “ im Online-Etymologie-Wörterbuch nicht erhalten Ich bin sehr weit.

Sie bieten die folgende

fair (adv. )

Altes Englisch fægere “ wunderschön, “ von fæger “ schön “ (siehe fair (adj.)). Von c. 1300 als “ ehrenhaft; “ Mitte 14c. als “ korrekt; direkt; “ aus den 1510er Jahren als “ klar. “ Schön und quadratisch ist von c. 1600. Fair-to-Middling stammt aus dem Jahr 1829 von Viehmärkten.

cop (n.)

“ Polizist, “ 1859, Abkürzung (angeblich ursprünglich Diebe „Slang) von früherem Kupfer (angeblich) n.2), das ab 1846 bestätigt wird, Agent Nomen von cop (v.) „, um als Gefangener gefangen genommen oder verhaftet zu werden. “ Cop-Shop “ Polizeistation “ wird ab 1941 attestiert. Das Kinderspiel von Polizisten und Räubern wird ab 1900 attestiert.

Ein Benutzer in Word Reference beantwortet eine Frage zu einem französischen Äquivalent für “ Es ist „ein fairer Polizist, guv“ noch. “ schlägt vor,

Der Satz stammt aus dem 19. Jahrhundert. Popularisiert durch den Roman Raffles, 1899.

Kann jemand dies bestätigen und erweitern?

Kommentare

  • collinsdictionary.com/us/dictionary/english/cop fairer Fang in AmE. Siehe die britischen Definitionen. aka, Bestrafung
  • Es ‚ ist nicht, dass es in AmE verwendet wird. ‚ ist, dass dies in AmE so verstanden werden kann. Der Polizist hat mich auf frischer Tat ertappt und Bier gestohlen. Er hat mich sofort verhaftet. Aber hey, es war ein fairer Fang.
  • In AmE können Sie auch “ cop to “ etwas ( macmillandictionary.com/us/dictionary/american/cop-to )“ Ich habe mich auf die Tatsache beschränkt, dass wir a hätten tun sollen Es ist besser, in unserer Darstellung einer kaum bekleideten Schauspielerin nicht unentgeltlich zu sein. “ accessonline.com/articles/…
  • “ Fairer Fang “ wird in AmEng nicht in diesem Sinne verwendet , das ist ein sportlicher Begriff, der hauptsächlich aus dem (Rost-) Fußball stammt und darauf hinweist, dass man im Flug einen Ball fängt. Unser nächstgelegenes Äquivalent zum BrEng “ fairen Cop “ könnte so etwas wie “ sein ich dort. “ während ich die Hände in gespielter Kapitulation hochwerfe.
  • “ Fair “ bedeutet in diesem Zusammenhang “ nur “ oder “ gerechtfertigt „, wie in “ Fairplay „, nicht “ schön “ oder “ schön „.

Antwort

Greens Slang-Wörterbuch stammt aus dem späten 19. Jahrhundert; fair im Sinne von gerechtfertigt:

[Ende des 19. Jh. +] (orig. UK Und.):

  • eine berechtigte Verhaftung ; usu. in der Zunge in der Wange phr. es ist ein fairer Polizist, zieh die Armbänder an …

  • jede Situation, die als fair angesehen wird und über die es keine Beschwerde gibt.

Wiktionary zitiert eine frühe Verwendung:

1891 , Montagu Stephen Williams , Spätere Blätter: Die weiteren Erinnerungen von Montagu Williams, QC, Macmillan und Co.:

  • “ Mehrere andere Zeugen gaben bestätigende Beweise ab, und ein Polizist, der bei der Festnahme der Gefangenen half, gab an, dass einer von ihnen bei seiner Inhaftierung festgenommen wurde , sagte: „Ah, nun, das ist ein fairer Polizist.“ “

Das Little Oxford Dictionary of Word Origins stellt Folgendes fest:

Das Verb cop bedeutet fangen stammt aus dem nordenglischen Dialekt cap bedeutet fangen oder verhaften . Dies geht wahrscheinlich auf das lateinische capere zurück, um es zu nehmen oder zu ergreifen. Ein Kupfer war also ein Hingucker, weshalb es in den 1840er Jahren zu einem informellen Begriff für einen Polizisten wurde.

Festgenommene Bösewichte haben gesagt, es sei ein fairer Polizist! seit den 1880er Jahren

Kommentare

  • Ja, in AmE ein fairer Fang. Mit anderen Worten, die Bullen, die sie gefangen haben, waren fair.
  • Daher ist jemand, der Leute polizeilich behandelt, ein Kupfer = „4f2ae9126f“>

Verwenden Sie “ keinen fairen Fang “ in Amerika auf die gleiche Weise wie “ ein fairer Polizist “ wird im britischen Englisch verwendet. Ich denke, Ihr Beitrag hier wird Leute verwirren, die mit amerikanischen englischen Redewendungen nicht vertraut sind. Wir haben ‚ kein gutes Synonym für diesen Satz. Als ich ihn als Kind in Monty Python und im Heiligen Gral hörte, war ich jahrelang verwirrt.

  • @philipxy Dass ‚ richtig ist, war der Fang fair: Ich sagte: “ die Bullen sie zu fangen war fair . Ich sagte nichts über Cop, was Kupfer bedeutet, oder? Das Lesen kann problematisch sein.
  • @Lambie vielleicht ein Possessiv: “ Die Cops ‚, die sie gefangen haben, waren fair “ wäre klarer, ohne die Bedeutung zu ändern. Natürlich erfordert die andere Art, es zu lesen, wirklich, dass “ fair “ ist.
  • Antwort

    Nach dem Oxford English Dictionary bedeutet „cop“ in diesem Sinne Erfassung.

    Meine eigene Suche nach Zeitungen fand in mehreren Londoner Zeitungen ein sehr frühes Beispiel. Die früheste Version der Geschichte wurde am 1. September veröffentlicht. 1875 . Ein Mann wurde beim Brechen und Betreten erwischt und (nach einer Verfolgungsjagd) zum Bahnhof gebracht, wo er sagte:

    Nun, Sie haben einen fairen Polizisten gemacht (Capture) und ich werde quadratisch handeln.

    ( Hier „ist ein Screenshot des Artikels, speziell aus der Sunday Times am Sonntag, 5. September 1875.)

    Ein weiteres frühes Beispiel ist das Derby Mercury (Derby, England), Mittwoch, 27. März , 1878, der einen Mann beschreibt, der zwei Fouls in die Tasche steckte und erwischt wurde. Der Artikel sagt, er nannte es einen „fairen Polizisten“ ( hier „ein Screenshot des Artikels ).

    Der OED listet auch einen frühen auf Beispiel für „ good cop“:

    Wonach möchten Sie mich suchen? Sie haben ein gutes cop .
    Sessions Paper , 1884

    Hier ist noch eines frühes Beispiel für „fair cop“:

    Der Gefangene bemerkte, es sei „ein fairer Cop“.
    The Standard , 1889

    Das Substantiv stammt aus dem Verb:

    Wenn der grausame Storch kommen sollte, würde er einige [Frösche] tyrannisieren und fertig machen.
    The Dissenting Hypocrite , 1704

    Woher das Verb cop stammt, glaubt der OED, dass „s“ [p] eine breite Aussprache von cap „(ein mittlerweile veraltetes Verb, das“ Verhaftung „bedeutet und selbst“ anscheinend [aus] altfranzösischem cape-r em „ist > [Bedeutung] zu ergreifen „).

    Antwort

    Eine frühe Instanz des Ausdrucks erscheint in “ Der Sessel , “ in der [Echuca, Victoria & Moama, New South Wales] Riverine Herald (11. Juni 1890):

    Es ist ein fairer Cop , “ gab Herrn John Rose zu, als er in Begleitung eines Jemmys in einem Haus entdeckt wurde, zu dem er nicht eingeladen worden war; „, aber ich wollte nicht ins Haus; Ich meinte das Pfandhaus nebenan. “ Die Erklärung ist sehr offen.

    Das britische Zeitungsarchiv zeigt eine noch frühere Übereinstimmung – von “ Angeblicher Verstoß gegen das Lizenzgesetz in Darlington , “ im Daily Gazette für Middlesbrough [Yorkshire] (4. Oktober) 1881) [kombinierte Schnipsel; Die gezeigten Absatzumbrüche sind mutmaßlich und mit ziemlicher Sicherheit ungenau.]

    Inspektor Scott berichtete über die Fakten des Falls. und Beweise wurden von P.C. Ferguson dahingehend, dass er am Morgen des genannten Tages, etwa zehn Minuten vor zehn, einige Männer im Haus herumlungern sah. Der Zeuge vermutete, dass etwas nicht stimmte, betrat das Haus und fand einen Mann mit einem Topf Bier vor sich. Mrs. Peacock kam an die Bar, während die Zeugin dort war, und als sie ihn sah, schlug sie den Topf mit Bier von der Theke. Der Mann bemerkte, dass es keinen Sinn hatte, darüber zu lügen; und als die Zeugin bemerkte, dass es eine faire Polizistin war Frau Peacock schien sehr verwirrt zu sein.

    Die Verteidigung war eine völlige Ablehnung, dass der Schnaps im Topf Bier war. Frau Peacock stellte fest, dass der Mann, der angeblich Bier getrunken hatte, in das Haus ihres Mannes ging und sie um ein Pint Bier bat. Frau Peacock sagte: Nicht wahrscheinlich, und der Mann bat sie dann um ein Getränk Wasser, das Als Antwort auf Inspektor Scott bestritt der Zeuge, dass der Mann ihr Geld gegeben habe. Es war wahr, dass Ferguson zu ihr sagte: Dies ist ein fairer Polizist , und sie antwortete, ich verstehe nicht, wie man es einen fairen Cop nennen kann einem Mann einen Schluck Wasser geben. Der Angeklagte schwor auch, dass der Topf nichts als Wasser enthielt, und seine Aussage wurde von einem anderen Zeugen bestätigt, der das Wasser ziehen sah. Schließlich ordnete die Bank jedoch eine Vertagung des Falls an, um dies zu tun Sichern Sie sich die Anwesenheit eines Zeugen, dessen Beweise die Polizei und die Verteidigung unbedingt erhalten wollten.

    In jedem Fall ist der Ausdruck “ Es ist „ein fairer Polizist “ scheint “ zu bedeuten. Es ist ein klarer Fall, [jemanden] auf frischer Tat zu erwischen etwas Illegales zu tun. “

    Antwort

    Von:

    Das prägnante neue Rebhuhn-Wörterbuch für Slang und unkonventionelles Englisch

    es ist ein fairer Polizist , der wegen einer guten oder legalen Verhaftung benutzt wird; p>

    und

    eine Verhaftung UK, 1844 Besonders bekannt in der Phrase ITS A FAIR COP

    Oben sind einige Zitate aufgeführt, die die frühe Verwendung der Phrase zeigen. ohne „guv“ noch.

    Antwort

    Ich denke, die Antwort ist fast genau in der Etymologie, die Sie aus dem Online Etymology Dictionary zitiert haben :

    fair (adv.)

    Altes Englisch fægere “ wunderschön, “ von fæger “ wunderschön “ (siehe fair (adj.)). Von c. 1300 als “ ehrenhaft; “ Mitte 14c. als “ korrekt; direkt; “ aus den 1510er Jahren als “ klar. “ Schön und quadratisch ist von c. 1600. Fair-to-Middling stammt aus dem Jahr 1829 von Viehmärkten.

    cop (n.)

    “ Polizist, “ 1859, Abkürzung (angeblich ursprünglich Diebe „Slang) von früherem Kupfer (angeblich) n.2), das ab 1846 bestätigt wird, Agent Nomen von cop (v.) „, um als Gefangener gefangen genommen oder verhaftet zu werden. “ Cop-Shop “ Polizeistation “ wird ab 1941 attestiert. Das Kinderspiel von Polizisten und Räubern wird ab 1900 attestiert.

    Der Sinn von “ fair “ ist “ ehrenhaft, korrekt „.

    “ Cop “ in der Phrase “ ein fairer Cop “ ist ein Substantiv, das mit dem Verb cop oben zitiert.Aber hier ist es „ein Substantiv, das den Akt von “ copping “ bedeutet, anstatt “ jemand, der “ überwacht, indem er von “ zu cop “ zu “ Kupfer “ und dann zu “ cop „. Dies entspricht der Art und Weise, wie Sie “ einen Spaziergang machen können „, “ ein Lauf „, “ ein Schlag “ , “ ein Mord “ usw., nur verwenden wir “ cop nicht wirklich “ als unabhängiges Verb mehr.

    Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.