Ich versuche, den Begriff high school ins Deutsche zu übersetzen. Dies erweist sich jedoch als schwierig, da sich die Schulsysteme in den USA von denen in Deutschland unterscheiden. Mit Dict.cc und Linguee habe ich die Ergebnisse

Highschool

Sekundarschule

Oberschule

, aber ich bin mir nicht sicher, welches Wort die typische amerikanische High School am besten beschreibt, dh die Klassen 9 bis 12. Einige Einblicke in den besten Weg, um High School zu übersetzen, wären hilfreich.

Kommentare

  • Wenn Sie das widerspiegeln möchten US-Highschool, nennen Sie es “ Highschool „. Keiner der deutschen Begriffe für das deutsche Schulsystem würde passen. Sie können Äpfel nicht mit Orangen vergleichen.
  • Beachten Sie auch, dass sich die wörtliche Übersetzung “ Hochschule “ auf Universitäten und die mögen. Ich ‚ bin froh, dass bisher niemand diese Übersetzung vorgeschlagen hat; Aber wenn jemand dies tut, liegt er mit Sicherheit falsch.
  • Beachten Sie auch, dass es auch im deutschsprachigen Raum kein einheitliches Schulsystem gibt. Selbst die Bedeutung von Begriffen, die für Deutschland gelten, ist in Österreich oder der Schweiz möglicherweise nicht bekannt. Siehe auch diese verwandte Frage zum Ausdruck des Abschlusses
  • @ Em1, ich stimme mit allem überein, außer dem Teil über Obst. improbable.com/airchives/paperair/volume1/v1i3/…
  • Die deutsche Schule Das System ist föderalistisch, daher ist es ‚ nicht dasselbe zwischen dem Bundesl ä nder. Dies gilt sogar für die letzten Jahre des Gymnasiums, die irgendwie mit der Highschool übereinstimmen.

Antwort

Oh Junge. Wenn Sie auf eine Antwort mit einem Wort hoffen, haben Sie kein Glück. Lassen Sie mich etwas näher darauf eingehen:

Das deutsche Bildungssystem ( englische Version hier ) hat drei Stufen:

  1. Grundschule
    Vier Jahre , für alle Kinder ab ca. 6 bis 10.
  2. Hauptschule / Realschule / Gymnasium / Gesamtschule
    9/10/12 oder 13 / verschiedene Jahre. Kinder besuchen eine dieser Veranstaltungen, je nach gewünschtem Bildungsstand und persönlichen Fähigkeiten.
  3. Berufsschule / Universität

Dies ist etwas vereinfacht, es gibt einige zusätzliche Schleifen und Sorten, aber diese Beschreibung sollte nah genug sein, um auf die Idee zu kommen. Weitere Informationen finden Sie bei Bedarf unter den obigen Links.

Technisch , die Übersetzung für die High School wäre „Sekundarstufe“, wobei „Sekundarstufe I“ sich auf die Klassen 5-9 / 10 und „Sekundarstufe II“ auf die Klassen 11, 12 und gegebenenfalls 13 bezieht. Keine davon entsprechen der typischen Altersgruppe einer amerikanischen High School.

Das Problem ist jedoch, dass außerhalb des Bildungskontexts kaum jemand „Sekundarstufe“ in der Alltagssprache verwendet. Wenn Sie die High School übersetzen möchten, sollten Sie selbst entscheiden, welche Idee Sie ausdrücken möchten. Beispiele:

  • Wenn Sie hauptsächlich über den Schulbesuch sprechen möchten, verwenden Sie den Namen des Schultyps (z. B. „Gymnasium“) oder allgemeiner „Weiterführende Schule“ (immer noch ein Fachbegriff). aber weniger als in der Sekundarstufe).
  • Wenn Sie sich auf Kinder innerhalb einer bestimmten Altersgruppe konzentrieren, geben Sie die Schulreferenz ein und wählen Sie „Teenager“ oder „Jugend“. Dies kann mit einer allgemeinen „Schule“ oder „Schüler“ kombiniert werden und vermittelt die Idee oft recht genau.
  • Wenn Sie tatsächlich von einer amerikanischen (oder internationalen) High School sprechen, bleiben Sie einfach bei „High“ Schule „, da eine Übersetzung aufgrund der grundlegenden Unterschiede in den Bildungssystemen irreführend sein kann.

“ Sekundarschule „und“ Oberschule „sind recht regional und beziehen sich oft nur auf eine spezielle Vielfalt von „Weiterführende Schule“, also vorsichtig verwenden.

Kommentare

  • “ Sekundarstufe II “ ist auch “ Oberstufe “ genannt, zumindest dort, wo ich wohne.
  • Zumindest in Berlin most ie Grundschulen sind von der 1. bis zur 6. Klasse. Was ich sagen möchte, ist noch schlimmer, aber was Stephie schreibt, ist richtig.
  • Und in Hassia gibt es eine “ Orientierungsstufe “ (5.-6. Klasse) zwischen Grundschule (1.-4.) und den verschiedenen Weiterf ü hrende Schulen. (Zumindest war das der Fall, als ich dorthin ging.)
  • Das ‚ ist eigentlich der Grund, warum ich “ vereinfacht “ in meiner Antwort …
  • @Stephie: Wie wäre es, die Frage tatsächlich zu lesen? Um den ersten Satz zu zitieren: “ Ich versuche, den Begriff der High School ins Deutsche zu übersetzen. “ (Oder ist diese Formulierung ein Ergebnis? der späteren Bearbeitung?) Es scheint, dass das OP, das höchstwahrscheinlich nur versucht, einen amerikanischen Lebenslauf zu übersetzen, nur verwirrt war, weil es Wörterbücher verwendete, die ‚ nicht auflisten “ Highschool „. (Leo.org tut es.)

Antwort

Beziehen Sie sich auf die Klassen 10 – 13 (oder 12, je nach Bundesland) eines deutschen Gymnasiums könnten Sie den Begriff verwenden:

Gymnasiale Oberstufe

Wikipedia

Kommentare

  • Willkommen bei German Language SE . Können Sie etwas zu möglichen Nachteilen Ihrer Übersetzung sagen?
  • Danke. Gymnasiale Oberstufe ist in der Alltagssprache vielleicht nicht so verbreitet und keine direkte Übersetzung der High School. Sie können sie jedoch verwenden, um sich auf die Klassen 10 bis 13 zu beziehen. Eine andere gute Möglichkeit, sich auf diese Klassen zu beziehen, wäre Seien Sie Sekundarstufe II , wie Stephie vorgeschlagen hat.

Antwort

Wie Em1 in ausgeführt hat Ein Kommentar, die korrekte Übersetzung von High School ist einfach Highschool .

Aufgrund der Dominanz der amerikanischen Medien kennt praktisch jeder deutsche Sprecher diesen Begriff und weiß ziemlich gut was es bedeutet. Einige deutsche Bundesländer haben Schulen, die den Gymnasien etwas ähnlich sind, aber selbst diese können sich nicht auf einen einheitlichen Namen für diese Art von Schule einigen, und da es immer Alternativen gibt, die Sie stattdessen besuchen können, ist ihr Charakter nicht ganz der gleiche wie auch immer. (Sie erhalten in der Regel nur die Schüler mit der niedrigsten Leistung.)

Antwort

Hängt vom Kontext ab, in den meisten Fällen jedoch von Ihnen. “ Ich werde mit „Schule“ gut zurechtkommen. Es gibt keine Mittelschule in Deutschland, also sind die beiden Optionen Grundschule oder nicht. Und während das „oder nicht“ / High School-Äquivalent ein heißes Durcheinander ist, ist die Grundschule zum Glück überall als „Grundschule“ bekannt. Wenn Sie genauer sein müssen, ist es wahrscheinlich sinnvoller, sich nur auf die Klasse zu beziehen, in der sie sich befinden, da ein Schüler in der 5. oder 12./13. Klasse sein könnte.

Es gibt auch die „Gesamtschule“, die alle Schulen (aber getrennt) umfasst. Sie kommt dem, was eine US-High School darstellt, näher, aber Sie würden sie nicht wirklich im selben Kontext wie die High School verwenden da es ungefähr die Hälfte der Schulen im Land ausschließt.

Antwort

Ich denke, es gibt keinen besten Weg, da es darauf ankommt auf was du sagen willst. Wie Sie sagten, sind die Systeme ganz anders. So kann Highschool in den USA mehrere verschiedene Schulen in Deutschland sein.

Das Gymnasium stammt aus Klasse 5 – 13 (oder 12) und ist die höchste Schule.

Die Realschule ist von 5 – 10 und ist die zweithöchste Schule.

Je nachdem, auf welches Bildungsniveau Sie sich beziehen möchten, ist eines davon geeignet.

Kommentare

  • Ich möchte, dass sich das Wort speziell auf die Klassen 9-12 bezieht, daher eher Oberschule oder Sekundarschule anstelle von Gymnasium / Realschule, da Sie diese nur in Deutschland sehen. (Das Bildungsniveau ist nicht ‚ angegeben – schließlich können Gymnasien in den USA auf völlig unterschiedlichen Niveaus arbeiten.)
  • Ich würde sagen, dass solche Ein Wort gibt es nicht, da alle weiterführenden Schulen in Deutschland nach der Grundschule beginnen, also nach der 4. Klasse.
  • “ Sekundarstufe II “ wäre in Bezug auf die Altersgruppe am nächsten. Denken Sie jedoch daran, dass Sie nur über Schüler eines Gymnasiums (oder eines gleichwertigen Fachs) sprechen, da die anderen bis dahin die Schule beendet hätten (und hoffentlich mit der Berufsausbildung begonnen haben, die eine “ Schule hat “ Teil auch hier: german.stackexchange.com/questions/18360/… ). Daher ist auch “ Gymnasiale Oberstufe “ korrekt. Aber höchstwahrscheinlich nicht wirklich das, was Sie ausdrücken möchten …

Antwort

Wir haben eine „Grundschule“ für die Jahre 1-4. Danach müssen Sie zu einer „Hauptschule“ oder einer „Realschule“ oder einem „Gynasium“ wechseln. Aber Sie können auf eine „Gesamtschule“ gehen. Sind alle drei in einer Schule. Diese sind für die Jahre 5-10.

Danach können Sie ein Gymnasium für die „Gymnasiale Oberstufe“ besuchen. (Nicht alle. Sie haben die Wahl.) Jahr 11-13.

Und danach können Sie eine „Universität“ oder eine „Berufsschule“ besuchen. Dies ist kostenlos zu gehen. Nur Ihre Wahl.

Ich denke, Sie können nur für die Schule schreiben.

Ich hoffe, ich kann helfen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.