Ich wurde von Kollegen (gute Laune) extrem verspottet, als ich das Wort „ pizza „mitten im Gespräch.

Angesichts meines Akzents war die Art und Weise, wie ich ihn aussprach, näher an „ peedtza „, mit einem leichten Hinweis darauf, dass „ d “ ich mich selbst erst bemerkt habe, als sie es angesprochen haben.

Sie sagten, es sollte ausgesprochen werden „ peetsa “ ohne „ d “ oder „ z

Ist meine Aussprache absolut falsch? Oder könnte es auch so ausgesprochen werden?
Ich weiß nicht, ob das wichtig ist, aber wir sind in Amerika, daher ist ein Vergleich zwischen britischem und amerikanischem Englisch willkommen.

Ich kann Kritik nehmen Seien Sie also so stumpf wie Sie möchten!

Kommentare

  • Eigentlich haben Sie wahrscheinlich nicht ‚ t sagen Sie es mit einem wahren [d]. Im Englischen ist ein [t] normalerweise sehr scharf und wird am Anfang eines Wortes stark angesaugt oder durch einen Alveolartipp [ɾ] oder Glottal ersetzt stop [ʔ]. In dem eher ungewöhnlichen Fall von [-iːtsə] kann das unaspirierte [t] für einen englischen Sprecher sehr ähnlich wie ein [d] klingen, insbesondere wenn Sie es als Retroflex [t] und nicht als a artikulieren Zahnarzt.
  • Ja, was Jon gesagt hat …
  • Es ‚ s / Peetza /, vertrau mir. Ich ‚ m italienisch.
  • @Jon Purdy: Ich ‚ denke nicht, dass das wirklich hier passt. Intervokal kann [t] als [ɾ] realisiert werden, aber niemals in einer Coda vor einem [ z], wie wir hier haben. Das Wort könnte als [piʔtsə] mit einem zusätzlichen Glottalstopp ausgesprochen werden, oder es könnte als [pidzə] ausgesprochen werden, aber es könnte nicht ‚ nicht [piɾzə] oder [piɾsə] sein. auf Englisch – das ist unmöglich. Wenn es wie ein [d] klang, dann war es wahrscheinlich ein echtes [d]. Das einzige, was mir in den Sinn kommt, das keine echte [d] Aussprache erfordert, ist, wenn BeemerGuy den Vokal vor [tsa] signifikant verlängert; Oft verwenden wir die Vokallänge als Sprachausgabe auf Englisch.
  • Ich denke, was passiert ist, ist, dass BeemerGuy der Aussprache von Pizza näher gekommen ist, wie es viele Italiener tun, als was einige empfehlen, ist die einzige und korrekte Aussprache. In diesem Fall hat er das doppelte z ausgesprochen, aber wahrscheinlich das erste z überstrapaziert, was zu einem fast vibrierenden Klang führte (so interpretiere ich sein dtz-a ‚) ) Pizza wird ausgesprochen, wie es geschrieben ist, das i in italienischer Sprache ist nicht so lange ein ee Ton, der hier den Eindruck zu erwecken scheint. Ich weiß nicht, ob die Amerikaner den “ ee “ -Ton leicht übertreiben, ‚. Wie auch immer, britisches ipa hier kommt es: / ˈpiːtsə / und auf Italienisch ‚ s [p ì z-za]

Antwort

Es ist definitiv „ peetsa „, sowohl im britischen als auch im amerikanischen Englisch. Es gibt keine korrekte alternative Aussprache. Wenn Ihr Akzent ein subtiles “ d „Sound, ich würde mir darüber keine Sorgen machen und die Leute sollten verstehen.

Antwort

Das Wort Pizza stammt aus dem Italienischen und die Schreibweise ist in vielen Sprachen immer noch italienisch (in allen Sprachen mit mir bekannten lateinischen Alphabeten), auf Italienisch ist es ausgesprochen / pittsa / mit einem „langen“ (oder „doppelten“, wie ich es auf Norwegisch nennen würde) t-Ton.

Warum es einen langen [i] Ton auf Englisch hat, weiß ich nicht, vielleicht hängt es damit zusammen wie englische Sprecher immer das französische Finale „é“ als „ay“ aussprechen (wie Café French: / kafe: / Englisch / ˈkæfeɪ /). Der lange „ee“ / i: / Sound ist wahrscheinlich näher am italienischen / i / Sound als der kurze / I / Sound („bin“ usw.), obwohl er zu lang ist.

( Ich finde es ziemlich albern, jemanden für die Aussprache eines Lehnworts zu korrigieren, wenn es tatsächlich näher am Ursprung liegt als die englische Version.)

Antwort

Die Ursprünge des Wortes „Pizza“ sind weit verbreitet, aber die meisten Spekulationen implizieren, dass das Wort aus einer Variante der griechischen oder italienischen Wörter für „Brot“ („picea“, „pitta“) stammt. „und viele weitere wurden vorgeschlagen). Ich weiß nicht viel über diese Sprachen, aber es scheint, dass keine von ihnen einen echten“ d „-Sound enthält.

Ich habe es nur mit ausgesprochen gehört Das „t“ klingt und angesichts der möglichen Herkunft würde ich sagen, dass „peetsa“ korrekt ist.

Kommentare

  • Italienisch hat definitiv it.wikipedia.org / wiki / D und Griechisch en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Aber Buchstabe Z wird in beiden unterschiedlich ausgesprochen. Wie übrigens auf Deutsch (z. B. wird Zürich als Tsurisch ausgesprochen (die letzten drei als gleicher Ton, wieder kein solcher Ton auf Englisch)
  • Eigentlich auf Italienisch der geschriebene Buchstabe “ z “ kann in verschiedenen Worten zwei verschiedenen Lauten entsprechen: / ts / (zum Beispiel in “ zio „, Onkel) und / dƷ / (zum Beispiel in “ zona „, Zone). Die erste ist in seiner langen Form die in “ pizza „.

Antwort

Ich lebe in einem Gebiet, in dem die einzigen Dialekte, die ich tendenziell höre, South Midland, American Southern und AAVE sind. Ich höre häufig „pete-sa“ und “ pee-sa „. Ich kann mich nicht erinnern, es jemals mit einem deutlich ausgesprochenen“ d „gehört zu haben.

Lebensmittelwörter sind jedoch die anfälligsten Wörter in der Sprache für Regionalismen, also würde es nicht Ich wundere mich nicht, Alternativen zu hören, und ich verdopple mich Übrigens würde ich eine Menge daraus machen, wenn ich es tun würde.

Es gibt eine Ausnahme. Immer wenn ich einen Neuen Engländer das Wort „Mais“ sagen höre, kann ich mich nicht davon abhalten, einen schlechten Eindruck von Captain Kirk aus Star Trek 2 zu hinterlassen.

Khaaaaan !!!

Kommentare

  • Was ‚ s “ Mais “ alles über?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.