Am letzten Internationalen Frauentag habe ich einige Aufnahmen gesehen, die ein Poster mit der Aufschrift „Frauen machen Geschichte“ im Gegensatz zu „Geschichte“ zeigen Die Phrase spielte mit der Tatsache, dass das Wort „Geschichte“ als „seine + Geschichte“ zerlegt werden kann, was auf einen männlichen Ton hindeutet. Ich frage mich, ob der Ursprung des Wortes diesen geschlechtsspezifischen Ton enthält. Laut wiktionary , „Geschichte“ stammt aus dem Altgriechischen „ἱστορία“, einem weiblichen Substantiv (gibt es eine Beziehung zwischen dem Substantiv des Wortes und dem kulturellen Geschlecht des Wortes?). Nun kommt ἱστορία von einem anderen griechischen Wort, „ ῐ̔́στωρ „, das wiederum von PIE stammt. „ῐ̔́στωρ“ ist ein männliches Substantiv, vielleicht weil es kulturell Richter bedeutet Richter waren Männer (beachten Sie also den Wechsel von männlich zu weiblich in der Geschichte).

Jetzt weiß ich nichts über Griechisch, geschweige denn über Linguistik, daher bin ich mir nicht sicher, wie ich das Obige interpretieren soll, um meine Frage zu beantworten . Es scheint, die Antwort ist „nein, es gibt keinen männlichen Ton in der Wortgeschichte“. Wie gesagt, das Wort selbst ist sowohl im Lateinischen als auch im Griechischen weiblich. Irgendwelche Ideen?

PS: verwandter, aber nicht hilfreicher Beitrag hier .

Kommentare

  • Einige sagen, dass ihr itage diese Geschichte
  • ausgleicht Mehrere Kommentare gelöscht. Wenn jemand argumentieren möchte, dass “ seine Geschichte “ eine Unsinnstheorie der “ Geschichte ist „, tun Sie dies in einer Antwort und erläutern Sie Ihre Argumentation. Die aktuellen Antworten erklären bereits viel; Stellen Sie sicher, dass Sie sie gelesen haben, bevor Sie sie kommentieren oder beantworten. Ich muss auch darauf hinweisen, dass nicht ernstes Wortspiel verwendet werden kann, um auf echte und ernste Probleme hinzuweisen, ähnlich wie die Verwendung eines Witzes eine ernsthafte Botschaft unvergesslicher machen kann.

Antwort

“ Herstory “ hat nichts mit der Etymologie von “ history “

Wie andere bereits erwähnt haben, besteht keine etymologische Verbindung zwischen dem ersten Teil von “ history “ und das englische Maskulinpronomen “ sein „. Es muss auch keine “ Herstory “ geben, um als Münzprägung auf Englisch Sinn zu machen. Menschen bilden häufig neue Wörter auf unetymologische Weise: z. B. indem sie das Ende von alkoholisch trennen und es als neues Suffix verwenden, um Wörter wie workaholic zu bilden. Ich werde herstory nicht weiter diskutieren, da Sie anscheinend bereits verstanden haben, dass es außerhalb des englischen Kontextes irrelevant ist (und andere Antworten veröffentlicht wurden, die darauf hinweisen). Stattdessen gehe ich davon aus, dass der Verweis auf “ Herstory “ nur als interessantes Intro zur eigentlichen Frage aufgenommen wurde.

Das grammatisch weibliche Substantiv ἱστορία (“ historia „)

Das Geschlecht von ἱστορία ist aus der morphologischen Struktur des Wortes vorhersehbar: Es endet mit dem Suffix -ία zur Bildung eines abstrakten Substantivs. Substantive, die mit diesem Suffix enden, sind grammatisch weiblich Darüber hinaus ist das mit dem Suffix -ία verbundene grammatikalische Geschlecht anhand seiner phonologischen Form vorhersehbar: Wörter mit diesem Endabfall als Substantive der ersten Deklination und im Altgriechischen Substantive der ersten Deklination sind grammatikalisch männlich, wenn und nur, wenn die nominative Singularform mit ς endet und ansonsten grammatikalisch weiblich ist (ich weiß nicht, ob es Ausnahmen von dieser Regel gibt, aber sicherlich nicht viele). In modernen sprachlichen Begriffen würde die Geschlechtszuordnung von ἱστορία als formal (basierend auf dem Formular) betrachtet des Wortes), nicht semantisch (nicht basierend auf der Bedeutung des Wortes). Formale Geschlechtszuordnung ist als Teil von üblich die grammatikalischen Geschlechtssysteme verschiedener indogermanischer Sprachen. Griechische abstrakte Substantive, die mit -ία enden, können sich auf Konzepte beziehen, die mit Männern verbunden sind: zum Beispiel διλοχία war anscheinend ein Wort, das in militärischen Kontexten für “ eine Gruppe von 32 Männern “ verwendet wurde Sie können sich auch auf Konzepte beziehen, die weder Männern noch Frauen eindeutig zugeordnet sind.

Ich habe den Eindruck, dass im Altgriechischen (sowie in verschiedenen modernen indogermanischen Sprachen mit grammatikalischem Geschlecht) grammatisch weibliche abstrakte Substantive eher als Substantive eines anderen grammatikalischen Geschlechts als weibliche Wesen dargestellt werden Wenn das abstrakte Konzept personifiziert ist (z. B. in Statuen oder allegorischen Geschichten), aber ich die Details nicht kenne.

In Bezug auf die historischen Gründe für die Geschlechtszuordnungsmuster der antiken griechischen Substantive haben wir nur Spekulationen, keine eindeutigen Erklärungen, da sich das Geschlechtssystem bereits zum Zeitpunkt der frühesten griechischen Texte entwickelt hat, die wir gefunden haben. Eine bekannte Hypothese ist, dass die eine , das charakteristisch am Ende von neutralen Pluralnomen, weiblichen geschlechtsabstrakten Nomen und weiblichen animierten Nomen in Griechisch (und Latein) erscheint, stammt aus einem proto-indoeuropäischen Suffix * (e ) h₂ das ursprünglich zur Bildung von Sammelbegriffen verwendet wurde.

Das Substantiv ἵστωρ (“ histor „)

Das Substantiv ἵστωρ scheint bereits im homerischen Griechisch verwendet worden zu sein, obwohl die genaue Bedeutung offenbar diskutiert oder manchmal unklar ist. Es scheint auch eine gewisse Unsicherheit über das Vorhandensein oder Fehlen einer “ rauen Atmung “ zu Beginn und über die Etymologie der erster Teil. Zwei Dinge, die klar erscheinen, sind, dass

  • der erste Teil eine Wurzel und kein Präfix ist und nicht mit dem englischen Wort “ sein “

  • die Endung ist das Agentennomen-Suffix -τωρ

Ich dachte, dass Substantive, die im Altgriechischen mit dem Suffix -τωρ enden, in der Regel männlich sind, aber ich habe mich geirrt: Anscheinend sind einige Substantive mit allgemeinem Geschlecht (Substantive, die je nach Bedeutung eine männliche oder weibliche Übereinstimmung annehmen können). Wie George Menoutis sagt, scheint ἵστωρ sowohl als männliches als auch als weibliches Substantiv zu existieren: Dies wird in einer Tabelle in Thomas Dwight angegeben Goodells Grammatik des attischen Griechisch (1902) (§405).

Kommentare

  • Hervorragende Antwort – aber die Unsicherheit über die Etymologie der Wurzel von ἵστωρ ist meiner Meinung nach nicht gerechtfertigt. Beekes erwähnt einen Versuch von Floyd , ihn von ἵζω (PIE * sed- ) abzuleiten, aber getrennt Ist es nicht allgemein anerkannt, dass es von PIE * u̯ei̯d- stammt, trotz des nicht ganz regelmäßigen Strebens nach anfänglichem * w- und der unerwarteten Nullnote? Zumindest habe ich noch nie andere ernsthafte Kandidaten gesehen.
  • @JanusBahsJacquet Ich habe diese Möglichkeit auf Meta aufgezeichnet. Ich hatte es so gemeint Tun Sie dies.

Antwort

Ich bin mir zwar sicher, dass eine besser recherchierte Antwort Ihnen möglicherweise eine Antwort geben kann mehr Einsicht, vielleicht ist eine einfache Antwort ein guter Anfang.

Wie Sie festgestellt haben, stammt „Geschichte“ aus dem Griechischen ἱστορία ( historia ) via Latin historia . Ein „ἱστορία“ bedeutet im Allgemeinen eine „Untersuchung“, und das ist der Sinn, den Herodot in den berühmten Eröffnungszeilen seiner Geschichten beabsichtigt:

divροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης δπδδ >

Godleys Übersetzung:

Dies ist die Anzeige der Untersuchung von Herodot von Halicarnassus …

Also:

  • Kommt die englische“ Geschichte „aus“ seiner Geschichte „? „Story“ stammt aus demselben griechischen Wort, aber das „hi“ hat nichts mit dem männlichen Pronomen zu tun.
  • Hat“ historia „eine weibliche Konnotation? Außer in bestimmten offensichtlichen Fällen hat das grammatikalische Geschlecht nichts mit Mann und Frau „in der realen Welt“ zu tun. Es ist genauso albern (und falsch) zu denken, dass „virtus“ oder „ἀρετή“ (Tugend / Exzellenz) irgendwie „weiblich assoziiert“ sind oder dass „μαστός“ (Brust) irgendwie „männlich assoziiert“ ist.
  • Gibt es Probleme mit Sexismus in der Geschichte? Ja. Aber die Etymologie des Wortes gehört nicht dazu.

Kommentare

  • Interessanterweise bedeutete die germanische Wurzel ursprünglich, was “ Geschichte “ bedeutet jetzt auf Englisch, entwickelt in das moderne englische Wort “ buchstabieren „.Christliche Prediger, die in alt-englischsprachige Gebiete ziehen, nannten ihre Lehren “ Evangelium „, was wörtlich “ gute Geschichte “ oder “ gute Nachricht “ (Übersetzung der griechischen “ εὐαγγέλιον „). Offensichtlich ist diese Wurzel mit dem deutschen Wort Spiel verwandt, sodass wir sehen können, wie sich diese Wörter im Laufe der Zeit in ihrer Bedeutung ändern.
  • @Robert Auf Französisch Jesus ‚ Nachricht wird als “ bonne nouvelle “ (gute Nachricht “ …. also ‚ ist alles super interessant, wie es ‚ eine wörtliche Übersetzung aus dem Evangelium ist.
  • @Patrice Vielmehr sind sowohl der englische als auch der französische Ausdruck wahrscheinlich getrennte wörtliche Übersetzungen vom Griechischen, aber im Wesentlichen ja.
  • Möglicherweise möchten Sie einen Verweis auf den Ursprung der Münzprägung hinzufügen “ herstory „: ‚ ist der Spitzname für eine Linie (feministischer) historischer Gedanken, die den Weg kritisiert Geschichte wurde (und wird oft noch) gelehrt und erforscht, und zwar als Folge von Biografien von “ großen Männern „. Stattdessen möchte “ Herstory “ als Forschungsprogramm die meist unsichtbare Rolle von Frauen in der Geschichte untersuchen.
  • @ luchnacho Ich habe tatsächlich die gegenteilige Beobachtung angesprochen, die Sie angesprochen haben, dh dass “ historia “ grammatikalisch weiblich ist.

Antwort

„Herstory“ ist nicht viel mehr als ein Nonce-Wort. So etwas wurde früher von Feministinnen zitiert, um zu demonstrieren, wie falsch die Welt, sogar die englische Sprache, eingerichtet worden war, um sicherzustellen, dass Männer sie regieren würden. Wie @brianpck vorschlägt, ist es völlig falsch Suchen Sie nach einer anderen etymologischen Erklärung.

Im Laufe der Jahre wurden andere Wörter mit ähnlicher Absicht vorgeschlagen. Sie können die Art von Dingen in dem ironischen Vorschlag sehen, dass Manchester „Personchester“ werden sollte, was wiederum von einigen zu „Perchildchester“ oder „Perkidchester“ korrigiert wurde. Leider wurde alles trivialisiert, was in der Tat ein ernsthafter Reformaufruf in einem wichtigen Aspekt der britischen Gesellschaft war, der immer noch angesprochen wird.

Kommentare

  • Ihr erster Absatz ist nicht wahr, ich ‚ habe Angst. Feministinnen haben sicherlich Sprachstrukturen kritisiert, aber nur in Bezug auf geschlechtsspezifische Annahmen, wie die Verwendung von “ er / er / sein “ als Gattungspronomen und männliche Figuren als Beispiele. Dies war und ist ein echtes Problem, weshalb heutzutage mehr Sorgfalt angewendet wird. “ Herstory “ ist sicherlich ein Nonce-Wort, aber eines wurde erfunden, um ein anderes sehr reales Problem darzustellen: das Auslassen von Frauen ‚ lebt aus historischen Aufzeichnungen. Leider wird ‚ zu oft falsch dargestellt, wie Sie ‚ gerade getan haben, von Leuten, die ‚ Ich habe nicht verstanden, warum dies berücksichtigt werden musste.
  • @Graham Mein erster Absatz ist in Ordnung. Ich ‚ habe nichts falsch dargestellt. Versuchen Sie noch einmal, meinen zweiten Absatz zu lesen – insbesondere den letzten Satz

Antwort

Wie bereits gesagt, stammt die Geschichte aus dem Altgriechisch ἱστορία. Ich bin ein griechischer Muttersprachler, obwohl ich nicht in Literatur studiert habe, daher habe ich nicht so viele Informationen wie beispielsweise Sumelic.

Hier gibt es jedoch einen wichtigen Punkt. Beachten Sie die Interpunktion zum ersten Buchstaben: Das ist ein δασεία (Dasia). Diese Interpunktion impliziert einen zusätzlichen Ton *. Aus diesen Gründen werden Wörter mit Dasia durch Hinzufügen des Anfangsbuchstaben H- ins Englische konvertiert.

Dort haben Sie es dann – das „h“ kommt von dasia und „is“ kommt direkt von den Wortbuchstaben – überhaupt keine Verbindung mit „his“.

Sie erwähnen auch, dass ῐ̔́στωρ männlich ist – das ist nicht wahr. Es ist sowohl männlich als auch weiblich. Hier ist ein Link zu seinen Formen. (Bearbeiten: Ich bin nicht sicher, ob es sich zu diesem Zeitpunkt um ein Substantiv oder ein Adjektiv handelt. Aber ich bin mir sicher, dass es sowohl männlich als auch weiblich ist.

*: Wie in den Kommentaren erwähnt, handelt es sich bei diesem Geräusch um „schweres Atmen“.

Kommentare

  • Danke für die Antwort. Ich habe das Geschlecht des Wortes aus Wiktionary übernommen (Ich weiß nichts von Griechisch). Also ist Wiktionary dann falsch? (könnte perfekt sein). Leider kann ich den von Ihnen angegebenen Link nicht lesen.
  • Dies ist nicht ganz richtig.Der spiritus asper oder raues Atmen (wie es traditionell auf Englisch genannt wird) zeigt keine Verlängerung von an der Vokal, aber ein tatsächlicher [h] Ton. Dieser Klang ist im modernen Griechisch verloren gegangen (wie er tatsächlich in Latein / Romanze verloren gegangen ist), aber es war nie eine Frage der Vokallänge. Und das raue Atmen ist ein Buchstabe im Wort, genauso wie die anderen: Es ist ein Graphem, das einen Ton in der gesprochenen Form darstellt.
  • Das muss richtig sein, Janus! Ich werde ein bisschen mehr recherchieren, damit ich dies so korrekt wie möglich darstellen kann.
  • @JanusBahsJacquet Danke. Gute Kommentare.

Antwort

Die Geschichte von Herstory

obin Morgan prägte 1970 den Neologismus. Sie war sich der Etymologie der Geschichte bewusst. Wie sie sich in ihrem Buch erinnerte, Das Wort einer Frau (Hervorhebung hinzugefügt)

[Der Aufsatz] „Auf Wiedersehen zu Allem“ war mein Beitrag zur ersten Ausgabe [des Magazins Rat nach seiner Übernahme durch radikale Feministinnen im Januar 1970]. Unter der Zeile identifizierte ich mich als Mitglied von WITCH – in diesem Fall stand das flexible Akronym für „Women Inspired to Commit Herstory“. (Dies war das Debüt des Wortes „Herstory“. Ich beabsichtigte es als Bewusstseinsbildner, nicht als etymologische Behauptung. )

Sie hat auch das Wort herstory als Teil des Namens WITCH auf Seite 551 ihrer Anthologie von 1970 geschrieben , Schwesternschaft ist mächtig .

Im modernen Sprachgebrauch bedeutet das Wort, über Geschichte aus einer feministischen Perspektive zu schreiben, anstatt sie zu machen. ( Wikipedia behauptet, dass „Femistry“ und „Galgebra“ ähnliche Münzen sind, aber tatsächlich scheinen diese 2014 von einer rechten Expertin, Christina Hoff Sommers, sarkastisch erfunden worden zu sein, und ich konnte sie finden Keine Beispiele für Feministinnen, die sie verwenden.)

Nur wenige einflussreiche Feministinnen haben jemals gesagt, dass Geschichte ein sexistisches Wort ist, obwohl viele Antifeministinnen dies zu glauben scheinen. In der Ausgabe 1988 des Handbuchs für nicht-sexistisches Schreiben wird beispielsweise das Wort „Geschichte“ durchgehend verwendet und es wird eine Pause eingelegt, um über „die ausgefeilte Form der Lächerlichkeit zu seufzen, dass wir für jedes Wort, das enthält, Alternativen finden müssen“. eine Silbe wie man .

Der afro-futuristische Musiker Sun Ra machte 1980 das gleiche Wortspiel („Geschichte ist nur seine Geschichte. Sie haben meine Geschichte noch nicht gehört. ”) Auch voll bewusst, dass dies nicht der Ursprung des Wortes ist.

Ich war jedoch persönlich gezwungen, einen College-Vortrag einer Frau zu absolvieren, die tatsächlich an die städtische Legende glaubte und sie lehrte seine + Geschichte . Trotz ihres Anspruchs auf Vielfalt, dass sie Latina war, erzählte sie dem Witz seine + Panik (und schrieb ihn der Reagan-Administration falsch zu, da sie nicht wusste, dass die Nixon-Administration ihn der Volkszählung von 1970 mehr als hinzugefügt hatte ein Jahrzehnt zuvor) und fiel auch für pro + Sohn . (Ich war sehr versucht zu fragen, ob sie mit dem spanischen Wort una persona vertraut ist.) Es gibt also ein paar solche Ignoranten; In meinem Leben habe ich insgesamt einen getroffen.

Die Etymologie der Geschichte

Wenn wir das Wort gemäß seiner Etymologie absolut wörtlich nehmen würden Dies würde bedeuten, dass „Geschichte“ von einem istor oder einem „weisen Mann“ geschrieben wird.

In Bezug auf die Tatsache, dass historia ist grammatisch weiblich, Theorien über das indogermanische Drei-Geschlechter-System beinhalten eine, dass das Geschlecht, das „weiblich“ wurde, ursprünglich aus einem Suffix für Massennomen entwickelt wurde oder dass es ursprünglich hauptsächlich abstrakte Nomen bezeichnete, oder dass es damit begann, zu unterscheiden, auf welches von zwei Themen in einem Satz sich jemand bezog, und erst später die meisten Wörter für Frauen enthielt. Englisch entwickelte in der frühen Neuzeit ein natürliches Geschlecht.

Die Etymologie von His

Da noch niemand darauf eingegangen ist, sein stammt aus einer sächsischen Wurzel ist , verwandt mit deutschen es und meinte entweder sein oder sein bis zum 1600er Jahre. Es gab eine kurze Zeitspanne, in der hisis zu his gehörte, wie ihr zu ihr , aber dies schlug fehl fangen an. Sein war noch neu genug, als die King James-Übersetzung der Bibel geschrieben wurde, dass die Übersetzer es nicht als ausreichend formal betrachteten, so dass sie sowohl sein als auch sein für neutrale Possessive, wann immer dies möglich ist, und stattdessen davon verwendet. So kamen sie auf die Idee: „Bis zum heutigen Tag ist das Böse davon ausreichend.“

Kommentare

  • Willkommen auf der Website und vielen Dank dafür Hintergrund für den Begriff! Mit den etymologisch orientierten Antworten wird die ganze Angelegenheit sehr gut in einen Kontext gebracht.
  • @JoonasIlmavirta ‚ kann nicht mehr zustimmen.Dies ist eine großartige Antwort.
  • Sie war sich dessen bewusst, aber ich ‚ bin überrascht, dass viele Leute buchstäblich mit Wortspiel verstanden haben, da sie nicht nicht bewusst.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.