Che cosa fa “Osanna” (ὡσαννά) significa (come appare nei Vangeli)? Qual è la sua etimologia / derivazione dallebraico / aramaico?

Risposta

La frase ebraica nei Salmi 118: 25 da cui il greco Osanna (ὡσαννά) deriva in realtà da due parole: הוֹשִׁ֨יעָ֥ה נָּ֑א (hoshi “ah na):

  1. הוֹשִׁ֨יעָ֥ה (hôšî â) is Hiphil imperative masculine singular from ישׁע` (ysh “), che significa aiutare, salvare, rescue.

  2. נָּ֑א (na) è una particella che indica urgenza o sincerità e assume significati diversi in base al contesto.

Nel contesto dei Salmi 118: 25, il significato è letteralmente “salva ora” (quindi KJV , NKJ ).

Salmo 118: 25 (KJV)
25   Salva ora, ti supplico, o Signore: o Signore, ti supplico, manda ora prosperità.

Date le altre citazioni OT usate dalla folla allIngresso Trionfale nella registrazione del Vangelo, penso sia probabile che il termine sia stato usato lì in un senso molto letterale. Le persone che acclamavano Gesù “Lingresso lo chiedevano di mettere in atto la salvezza di Israele, e di farlo ora. (Naturalmente, la loro concezione della salvezza che Gesù è venuto a realizzare differiva in modo significativo dalla sua e porta a una folla disillusa che grida” crocifiggilo “invece.)

Commenti

  • Il punto chiave qui è che si tratta di una traslitterazione in greco da una parola semitica. (+1 , a proposito)

Risposta

Durante il periodo Intertestamentale, Giuda il Maccabeo (il Martello) guidò un grande rivolta in Israele. Questa è la rivolta Asmoneo (iniziata nel 167 aC). Dopo che Giuda e gli altri Asmonei condussero il popolo alla vittoria in una grande battaglia, il popolo festeggiò. Tagliarono rami di palma, li agitarono in aria , e gridò “Osanna!”

Giuda fu ucciso nel 160 aC, ma i suoi fratelli portarono avanti la rivolta e alla fine scacciarono i Seleucidi. Crearono una dinastia che durò, con varie quantità di indipendenza, dal 140 al 37 a.C. Dal 110 al 63, gli Asmonei godevano della piena indipendenza dalle potenze straniere. Nel 63 furono annessi dai Romani ma gli fu permesso di rimanere sul trono. Nel 37, Erode lIdumeo (sostenuto da Antonio) sconfisse lultimo sovrano asmoneo e prese Gerusalemme.

Quando Gesù entra in città, lo chiamano a essere come i re asmonei e a liberare il popolo dallestero. oppressione. In questo caso, i romani.

Commenti

  • Grazie per aver messo insieme i pezzi. Ciò rende lingresso di Gesù ' a Gerusalemme molto più significativo.

Risposta

Larticolo di Wikipedia Osanna fa riferimento al Bauer Lexicon, spiegando letimologia della parola greca ὡσαννά:

derivato dallaramaico (הושע נא) dallebraico (הושיעה נא) ( Salmo 118: 25 , הוֹשִׁיעָהנָּא), che significa “aiuto” o “salva, prego”, “un appello che divenne una formula liturgica; come parte dellallel … familiare a tutti in Israele.”

Quindi, quando Gesù entrò a Gerusalemme e la gente gridò Osanna *, era diventata” una formula liturgica “. Osanna inizialmente era stato un grido di aiuto, ma era diventato, come dice la concordanza di Strong, un grido di felicità .

* La gente probabilmente lo ha gridato in aramaico, che era traslitterato in greco. Ma io “non sono un esperto.

Risposta

Di seguito sono riportate alcune voci diverse per la parola greca ὡσαννά (copiata da BibleWorks 8):

Friberg Lessico

29106 ὡσαννά una particella traslitterata da laramaico; rigorosamente, un grido che esprime un appello per il salvataggio divino! aiuto, preghiamo! in un uso liturgico, un grido di lode e adorazione osanna, ti lodiamo (MT 21,9)

Louw-Nida Lexicon

33.364 ὡσαννά : (unespressione aramaica che significa “aiuto, prego” o “salva, prego”, ma che era diventata una formula di lode strettamente liturgica) un grido di lode o adorazione – “osanna”. ὡσαννά εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου “osanna; benedetto è colui che viene nel nome del Signore” Mc 11,9; ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις “osanna nellalto dei cieli” Mk 11.10; ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ “Osanna al Figlio di Davide” Mt 21,9. In Mt 21,9 ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ può anche essere tradotto come “lode a te, Figlio di Davide” o “ti lodiamo che sei il Figlio di Davide” o “… un discendente di Davide”. Sebbene per molti dei primi cristiani, e in particolare quelli di origine ebraica, ὡσαννά sarebbe stato conosciuto dal suo background aramaico come significato “aiuto” o “salva”, tuttavia, la sua associazione con espressioni liturgiche che coinvolgono lode ed esaltazione ha portato lespressione ad acquisire un significato; quindi, una frase come “osanna nel più alto” divenne equivalente a “lode a Dio”. Per un numero crescente di cristiani senza background ebraico, ὡσαννά probabilmente ha acquisito più o meno lo stesso significato che ha ora in inglese.

Dizionario VGNT

4754 ὡσαννά orig. un grido di aiuto (Sal 118: 25), ma come usato dagli evangelisti un grido di lode (Mt 21: 9, Mc 11: 9 ss.): vedi Dalman Words of Jesus, p. 220 sgg. È a causa dellomissione di Luca di ὡσαννά in 19:38 che Girolamo lo chiama “inter omnes evangelistas Graeci sermonis eruditissimus” (Ep. 20. 4 a Papa Damaso). Per una discussione sul grido Osanna , vedere F. C. Burkitt in JTS xvii. (1916), p. 139 ss., E cfr. Preuschen-Bauer, Wörterb. s.v.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *