アマナトは、所有者にとって非常に高価で貴重なものであり、安全を保つために忠実な人に与えられます。所有者は、自分の価値を与えるものは非常に忠実であり、所有者自身よりもうまく世話をすることができると信じているからです。

コメント

  • 宝物 記念品 のようなものである可能性があります。所有者が誰かに世話をするように頼む必要がありますか?
  • それは家宝のように聞こえます::長年家族によって所有され、世代から世代へと受け継がれてきた貴重な物。
  • @ Josh61 that '非常に良い提案です。
  • オンラインのウルドゥー語-英語辞書をお試しくださいurduenglishdictionary.org
  • この単語は、アイテムまたは他の誰かに問題のアイテムの世話をさせる行為を説明するためのものですか?

回答

ウルドゥー語の amanat は、アラビア語から継承されたイスラム時代のパルシから継承されています。

amanat という単語は、アラビア語、アラム語、ヘブライ語に共通しています。また、ペルシャのトレーダーから受け継いだインドネシア/マレーにも見られます。この単語グループの3つの言語の違いは、母語化です。現代/コーランアラビア語は、古アラビア語ではなく、アラム語から派生しています。アッラーという言葉はアラミックに由来します。

ルートワードはAMN(amen、amin)=同意/同意します。

つまり、女の子の名前アミナはこの単語に由来します。

Amunah / Emunah =信頼性/信頼性。これは、英語の聖書が曖昧で、しばしば無意味に別名化された単語信仰に変換されます。

アマナ=信頼/信頼、したがってプライバシーを置く分詞/ゲルンド。

アマナ=信頼/信頼、したがってプライバシーを置くことができるエンティティの動詞的名詞。

の同族AMNはAMT(amat / emet)= truthです。

したがって、アラビア語では、 amanat は民主的に選出された政府機関のいずれかを意味する可能性があります。

  • 政府または協同組合によって任命された信頼できる機関。
  • 子供たちの相続を管理するために設立された団体。
  • 共同で管理するために設立された団体。 /自分で管理できない、または管理できない資産を保持します。

したがって、 amanat は

信頼

  1. 一方の当事者が財産の所有権を保持し、もう一方の当事者が所有権を保持する法的関係その財産の有益な使用の権利。
  2. 管財人に別の財産を管理するための法的権利を与えるとき、その財産と受益者に関する管財人の義務とともに、管財人に与えられた信頼。
  3. そのように所有されている財産。

AmericanHeritage®DictionaryoftheEnglish Language、第5版。 Copyright©2011by Houghton Mifflin Harcourt PublishingCompany。ホートンミフリンハーコート出版社が発行。 All rightsreserved。

例:亡くなった親が子供のために資産の価値を維持するために設定した信託。彼女が別の家族と結婚しているときに、女の子の利益のためにのみ使用できる、女の子の金持ちの両親によって設定された信託。

信託基金:金融信託。

カストディアン(kʌsˈtəʊdɪən)

n

  • (法律)囚人、病棟などのように保護されている人
  • (アート用語)アートコレクションのように保護者または管理人
  • Collins English Dictionary – Complete andUnabridged©HarperCollinsPublishers 1991、1994、1998、2000、2003

    コメント

    • 素晴らしい研究。しかし、'がウルドゥー語での意味であると確信していますか? (語源の誤謬を避けたい)
    • ウルドゥー語/ヒンディー語では、 Amanat は、受益者のために確保されている信託のコーパス(または資産)を指します。ウルドゥー語(パキスタンまたはインド)で法的な用語として使用されているかどうかはわかりませんが、ウルドゥー語/ヒンディー語の映画や歌では、恋人(または配偶者)に頻繁に使用されます。 law.cornell.edu/wex/trust_corpus も参照してください。

    回答

    探している単語は信頼

    請求、保管、または世話:
    貴重品を誰かの信頼に任せる

    「信頼する」(イディオム) 、他の人の世話や後見人に任せられる立場にあることを意味します:

    彼女は子供たちを信頼し続けるために叔父にお金を残しました。

    コメント

    • "委託"。

    回答

    同じ単語ですアラビア語(أمانة)。これは、信頼、預け入れ、委託、保管に翻訳できます。

    http://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A3%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A9/

    回答

    それは人生(zindagee)または魂(atma)を指すことができますか?この人生のように私たち人間にとって貴重な記念品(amanat)であり、最終的には元の所有者(全能者)に戻らなければなりません。Amanatは、元の飼育員に返されることを意図して、誰かの世話をするために大切に与えられたものを意味します。

    コメント

    • フォーラムへようこそ、Sanj。外部参照へのリンクを追加して、回答を改善することを検討してください。

    回答

    Amanatは、非常に高額で広報的な「救済」を意味しますその所有者に敬意を表し、それを安全に保つために忠実な人に与えられます。所有者は、自分の貴重品を贈る人は非常に忠実であり、所有者自身よりもうまく世話をすることができると信じているからです。 https://en.wikipedia.org/wiki/Bailment

    回答

    この質問に偶然出くわし、いくつかの良い回答を見つけましたが、どれもありませんでしたそのOPは受け入れました。 OPが外国語の単語(ヒンディー語/ウルドゥー語、英語を母国語とする外国語)を与え、英語に相当する単一の単語を要求したため、この質問はかなりユニークです。 多くのメンバーが一生懸命働いて、以前に私を導いた学術的な回答を与えました。これは、複数の意味の層を持つアジア言語の単語の素敵な例です。課題: 1つの単語で英語で表現するにはどうすればよいですか?

    特定のウルドゥー語-英語およびヒンディー語/ウルドゥー語-英語の辞書を見ると、「amanat」は次のように定義されています。 / p>

    (1)"保護/デポジット"

    http://hamariweb.com/dictionaries/امانت_urdu-english-meanings.aspx

    (2.1)「信頼/預金/セキュリティで与えられたもの」(2.2)"忠実度。"

    https://lyricstaal.com/glossary/amaanat-meaning-in-english-hindi/

    (3.1)"貴重なものを他の人の世話に残す、または預ける銀行の金庫で。英語の翻訳は「安全に保管」することになります。

    (3.2)"簡単に言うと、Amanatは貴重なものを意味します… "

    https://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070703011150AAGzpYZ

    さまざまなメンバーがすでにこれらの同じ意味を学術的に解釈しています。この単語には多層的な意味 文字通り "非常に価値のあるもので、保護/信頼/預け入れ/安全管理のために誰かに委託されています"が比喩的には"貴重な感情…宝/信頼/忠実度"は、最後のリンク(answers.yahoo)のユーザーが言っているように、"には何もありませんg銀行の金庫室などに保管することと関係があります。"要するに、この単語は両方物質的な意味で 感情的/精神的な意味で。

    つまり、英語の同等の表現は

    保護/預金/安全管理/貴重な宝/信頼/忠実度。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です