「推測する」または「推測する」の慣用的な同義語ですが、このフレーズの根底にある根拠は何ですか? 「推測を危険にさらす」は「推測をする」よりも危険ですか?
回答
「危険」という言葉は(おそらく) 「ダイス」を意味するアラビア語から、元々はダイスのゲーム、より一般的には偶然、ランダム性を意味するフランス語から英語になりました。この単語はさらに英語で進化し、リスク、次に危険を意味しました。推測を危険にさらします。その「ハザード推測」は、「推測にチャンスをつかむ」という古い意味を保持するイディオムです。
コメント
- のゲーム'ハザード'は十字軍と共にアラブ世界から戻ってきて、最終的にはがらくたになりました
回答
ハザード動詞[trans。]
あえて言う(何か):彼は推測を危険にさらした。
それは本当に「推測する」ようなものです。おそらくもう少し不確かです。
意味に加えて、非常に一般的に使用されていると言えます。
コメント
- つまり'は慣用句ではありませんか?… '
hazard
が実際に定義された動詞。 - RobertHarvey:ハザード推測は慣用表現だと思います。動詞(最初の意味で)が他の文脈で使用されているとは思えません。
- " I ' dハザード… " は不明ではありませんが、'それがハザード推測から生じたとしても驚かないでください。
回答
NOADによって報告されているように、ハザード(動詞として使用される場合)の意味の1つは、「(何か)を言うベンチャー」です。
彼女は推測を危険にさらしました。