「推測する」または「推測する」の慣用的な同義語ですが、このフレーズの根底にある根拠は何ですか? 「推測を危険にさらす」は「推測をする」よりも危険ですか?

回答

「危険」という言葉は(おそらく) 「ダイス」を意味するアラビア語から、元々はダイスのゲーム、より一般的には偶然、ランダム性を意味するフランス語から英語になりました。この単語はさらに英語で進化し、リスク、次に危険を意味しました。推測を危険にさらします。その「ハザード推測」は、「推測にチャンスをつかむ」という古い意味を保持するイディオムです。

コメント

  • のゲーム'ハザード'は十字軍と共にアラブ世界から戻ってきて、最終的にはがらくたになりました

回答

ハザード動詞[trans。]
あえて言う(何か):彼は推測を危険にさらした

それは本当に「推測する」ようなものです。おそらくもう少し不確かです。


意味に加えて、非常に一般的に使用されていると言えます。

ngram

コメント

  • つまり'は慣用句ではありませんか?… ' hazardが実際に定義された動詞。
  • RobertHarvey:ハザード推測は慣用表現だと思います。動詞(最初の意味で)が他の文脈で使用されているとは思えません。
  • " I ' dハザード… " は不明ではありませんが、'それがハザード推測から生じたとしても驚かないでください。

回答

NOADによって報告されているように、ハザード(動詞として使用される場合)の意味の1つは、「(何か)を言うベンチャー」です。

彼女は推測を危険にさらしました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です