その人は私だと言いたいです。しかし、正確には、代名詞をそのままにして、スパイスとパワーを追加したいと思います。それ以外の場合は、より適切な選択肢があります… その人は私です/それは私です、私はその「彼」ですなど。
コンテキスト(仮想)は無意識のうちに説明している人です「彼」そして私は私がその「彼」であることを明らかにします。
「ええ、私は彼女が誰かに恋をしていることを知っています私が見たことがない人。そして、あなたは何を知っていますか、彼は非常に神秘的です。彼は黒魔術も実践していると聞きました。時々、彼女は誰かが彼女を独り占めしたように振る舞います。彼を知っていますか?」
そして私は巧妙に返信します…
(笑う)私は彼/彼です。
私は 彼 。私たちが言うように… “…ちょっと…そこを参照してください…それは him “
しかし、イエスは言います… 私は彼です! 。
回答
「私は彼です」という文では、「彼」はオブジェクトではありません。これは、主語の名前を変更する述語の主格です。だからこそ、私たちに聞こえるほど奇妙な「彼」が正しいのです。 「私は彼を殴った」のように、彼は客観的なケースです。 「彼」はアクション動詞の目的語です。
回答
通常、私は彼です 彼が目的語であるため、正しいものになります。
しかし、より複雑な文では、彼である可能性があります。 ここで誰が担当していますか?私は彼(ここで担当)です。この構造は豪華に聞こえます。通常、それは私です、私、または私はと答えますが、それはあなたが見ることができるものです。
また、聖書やその他の古本を文法や語彙の参照として信頼することはありません。それらに使用されている英語は、今日では古風で複雑すぎる可能性があるからです。
コメント
- 聖書には現在時代遅れの言語が含まれている可能性があることに同意しますが、'欽定訳聖書が実際に現在の現代英語の標準化に多大な貢献をしていることを理解するのは興味深いことです。 'は、正しく使用すれば、実際には言語の優れた情報源です。 (言語の問題で)それを信頼しないことは難しいアドバイスのようです。
- 同意しますが、私は'現代の辞書や文法ガイドをより重視します。とにかく、'利用可能な唯一のソースでない限り、'それを唯一のソースとして使用することはありません。
- " 彼がオブジェクトであるため。" < = =それは本当にオブジェクトですか?
- この場合、KJVは最大の助けにはならないかもしれません。書き方は'私は彼 'であり、斜体の単語がギリシャ語。そうではありません。エゴエイミ、またはスペアの I am 、または I AM として音訳されますが、これも翻訳者にとって問題となりますが、彼は自分自身を神の存在と呼んでいます。しかし、私は逸脱します。それでも、私は'というフレーズに信憑性を与えています。' div> he 'はsubjの補足です。したがって、'トイザらス'は'トイザらス'。 :)実際には、私は通常、私を探している人にこれは彼ですと言います。